Za volantom

Za volantom

Am Steuer
nasadnúť (do auta)
(in ein Auto) einsteigen
(ɪn ain ˈauto) ˈainʃtaign
sadnúť za volant
sich ans Steuer setzen
zɪç ans ˈʃtɔyɐ ˈzεtsn
pripútať sa
sich angurten, sich anschnallen
zɪç ˈangʊrtnˌ zɪç ˈanʃnalən
otočiť kľúčikom v zapaľovaní
die Zündung abdrehen
diː ˈtsʏndʊŋ ˈapdreːən
naštartovať motor
den Motor starten
deːn ˈmoːtoːɐ ˈʃtartn
povoliť (ručnú) brzdu
die Handbremse lösen
diː ˈhantbrεmzə ˈløːzn
stlačiť spojku
die Kupplung treten, kuppeln
diː ˈkʊplʊŋ ˈtreːtnˌ ˈkʊpln
zaradiť rýchlosť
den Gang einlegen
deːn gaŋ ˈainleːgn
zaradiť jednotku
den ersten Gang einlegen
deːn ˈeːɐstn gaŋ ˈainleːgn
pustiť spojku
die Kupplung loslassen
diː ˈkʊplʊŋ ˈloːslasn
rozbehnúť sa
losfahren
ˈloːsfaːrən
viesť (auto)
ein Auto fahren/steuern
ain ˈauto ˈfaːrən/ˈʃtɔyɐn
preradiť
den Gang umschalten
deːn gaŋ ˈʊmʃaltn
podradiť na dvojku
den zweiten Gang zurückschalten/runterschalten
deːn ˈtsvaitn gaŋ tsuˈrʏkʃaltn/ˈrʊntɐʃaltn
vyradiť (rýchlosť)
den Gang rausnehmen
deːn gaŋ ˈrausneːmən
ísť na neutrál/trojke
im Leerlauf/dritten Gang fahren
ɪm ˈleːɐlauf/ˈdrɪtn gaŋ ˈfaːrən
spiatočka
Rückwärtsgang m
ˈrʏkvεrtsgaŋ
zaradiť spiatočku/neutrál
den Rückwärtsgang/Leerlauf einlegen
deːn ˈrʏkvεrtsgaŋ/ˈleːɐlauf ˈainleːgn
(za)cúvať
rückwärtsfahren, zurücksetzen
ˈrʏkvεrtsfaːrənˌ tsuˈrʏkzεtsn
pridať plyn
Gas geben
gaːs ˈgeːbn
ubrať plyn
Gas wegnehmen
gaːs ˈvεkneːmən
zrýchliť
schneller werden, das Tempo erhöhen
ˈʃnεlɐ ˈveːɐdnˌ das ˈtεmpo εɐˈhøːən
spomaliť
langsamer werden
ˈlaŋzaːmɐ ˈveːɐdn
vytáčať motor (do otáčok)
einen Motor hochjagen/hochjubeln
ˈainən ˈmoːtoːɐ ˈhoːxjaːgn/ˈhoːxjuːbln
bežať na voľnobeh (motor)
leerlaufen
ˈleːɐlaufn
zabrzdiť
bremsen
ˈbrεmzn
zastaviť
anhalten, stehen bleiben
ˈanhaltnˌ ˈʃteːən ˈblaibn
vypnúť motor
den Motor ausschalten
deːn ˈmoːtoːɐ ˈausʃaltn
zatiahnuť (ručnú) brzdu
die Handbremse anziehen
diː ˈhantbrεmzə ˈantsiːən
vystúpiť (z auta)
(aus dem Auto) aussteigen
(aus deːm ˈauto) ˈausʃtaign
Daj si veci do kufra.
Leg deine Sachen in den Kofferraum.
leːk ˈdainə ˈzaxn ɪn deːn ˈkɔfɐraum
Môžem sedieť vzadu?
Darf ich hinten sitzen?
darf ɪç ˈhɪntn ˈzɪtsn?
Sedím vpredu!
Ich sitze vorne!
ɪç ˈzɪtsə ˈfɔrnə!
Pomaly povoľte spojku do záberu.
Kuppeln Sie langsam ein.
ˈkʊpln ziː ˈlaŋzaːm ain

V premávke

Im Verkehr
vodič
Fahrer m
ˈfaːrɐ
spolujazdec
Beifahrer m, Mitfahrer m
ˈbaifaːrɐˌ ˈmɪtfaːrɐ
šoférovanie (činnosť)
Lenkung f, Steuerung f
ˈlεŋkʊŋˌ ˈʃtɔyərʊŋ
cestná premávka
Straßenverkehr m
ˈʃtraːsnfεɐkeːɐ
silná premávka
starker Verkehr
ˈʃtarkɐ fεɐˈkeːɐ
dopravná zápcha
Verkehrsstau m
fεɐˈkeːɐsʃtau
dopravná nehoda
Verkehrsunfall m
fεɐˈkeːɐs|ʊnfal
reťazová havária
Massenkarambolage f
ˈmasnkarambolaːʒə
vinník nehody
Unfallfahrer m
ˈʊnfalfaːrɐ
chodiť do autoškoly
die Fahrschule besuchen
diː ˈfaːɐʃuːlə bəˈzuːxn
absolvovať záverečné jazdy
die Prüfungsfahrt absolvieren
diː ˈpryːfʊŋs|faːɐt apzɔlˈviːrən
získať vodičský preukaz
den Führerschein erwerben
deːn ˈfyːrɐʃain εɐˈvεrbn
vyjsť do premávky
in den Verkehr kommen
ɪn deːn fεɐˈkeːɐ ˈkɔmən
pozrieť sa do spätného zrkadla
in den Rückspiegel sehen
ɪn deːn ˈrʏkʃpiːgl ˈzeːən
zaradiť sa (do pruhu)
sich einfädeln
zɪç ˈainfεːdln
predbiehať koho/čo
überholen j-n/etw.
yːbɐˈhoːlən
zablikať (svetlometmi) na koho
anblinken j-n, Lichthupe geben j-m
ˈanblɪŋknˌ ˈlɪçthuːpə ˈgeːbn
zatrúbiť na koho
anhupen j-n
ˈanhuːpn
dať blinker/smerovku
blinken
ˈblɪŋkn
odbočiť vľavo/vpravo
nach links/rechts abbiegen
naːx lɪŋks/rεçts ˈapbiːgn
otočiť sa (do protismeru)
wenden
ˈvεndn
zájsť ku krajnici
zur Seite fahren
tsuːɐ ˈzaitə ˈfaːrən
zastaviť na semafore
an der Ampel anhalten
an deːɐ ˈampl ˈanhaltn
zostať trčať v zápche
im Stau stecken bleiben
ɪm ʃtau ˈʃtεkn ˈblaibn
zaparkovať na parkovisku
auf einem Parkplatz parken
auf ˈainəm ˈparkplats ˈparkn
vojsť (autom) do garáže
in die Garage fahren
ɪn diː gaˈraːʒə ˈfaːrən
nezvládnuť riadenie
die Kontrolle über das Auto verlieren
diː kɔnˈtrɔlə ˈyːbɐ das ˈauto fεɐˈliːrən
dostať šmyk
ins Schleudern geraten
ɪns ˈʃlɔydɐn gəˈraːtn
vyletieť/vyjsť z cesty
von der Straße abkommen
fɔn deːɐ ˈʃtraːsə ˈapkɔmən
prejsť do protismeru
auf die Gegenfahrbahn geraten
auf diː ˈgeːgnfaːɐbaːn gəˈraːtn
zraziť sa s protiidúcim vozidlom
mit einem entgegenkommenden Fahrzeug zusammenstoßen
mɪt ˈainəm εntˈgeːgnkɔməndn ˈfaːɐtsɔyk tsuˈzamənʃtoːsn
zraziť chodca
einen Fußgänger anfahren
ˈainən ˈfuːsgεŋɐ ˈanfaːrən
prehliadnuť dopravnú značku
ein Verkehrszeichen übersehen
ain fεɐˈkeːɐstsaiçn yːbɐˈzeːən
dodržiavať dopravné predpisy
Verkehrsregeln einhalten
fεɐˈkeːɐsreːgln ˈainhaltn
porušiť dopravné predpisy
gegen die Verkehrsvorschriften verstoßen
ˈgeːgn diː fεɐˈkeːɐsfoːɐʃrɪftn fεɐˈʃtoːsn
mať nehodu
einen Autounfall haben
ˈainən ˈauto|ʊnfal ˈhaːbn
privolať k nehode políciu
bei einem Unfall die Polizei rufen
bai ˈainəm ˈʊnfal diː poliˈtsai ˈruːfn
Došlo k (dopravnej) nehode...
Ein Unfall ereignete sich...
ain ˈʊnfal εɐˈaigneətə zɪç
Vodič vyviazol bez zranenia.
Der Fahrer blieb unverletzt.
deːɐ ˈfaːrɐ bliːp ˈʊnfεɐlεtst
Zavinil to druhý vodič.
Der Unfallgegner ist schuld.
deːɐ ˈʊnfalgeːgnɐ ɪst ʃʊlt
Vinník ušiel z miesta nehody.
Der Fahrer flüchtete vom Unfallort.
deːɐ ˈfaːrɐ ˈflʏçtətə fɔm ˈʊnfal|ɔrt
Doprava viazne.
Der Verkehr stockt.
deːɐ fεɐˈkeːɐ ʃtɔkt
čerpacia stanica
Tankstelle f
ˈtaŋkʃtεlə
diaľničné odpočívadlo
Autobahnraststätte f
ˈautobaːnrastʃtεtə
palivo, pohonná látka
Kraftstoff m
ˈkraftʃtɔf
nafta
Diesel m
ˈdiːzl
benzín
Benzin n
bεnˈtsiːn
bezolovnatý benzín
bleifreies Benzin
ˈblaifraiəs bεnˈtsiːn
olovnatý benzín
verbleites/bleihaltiges Benzin
fεɐˈblaitəs/ˈblaihaltɪgəs bεnˈtsiːn
natural 95
Superbenzin n, Super n
ˈzuːpɐbεntsiːnˌ ˈzuːpɐ
super (plus) 98
Super Plus (Benzin) n
ˈzuːpɐ plʊs (bεnˈtsiːn)
(výdajný) stojan
Zapfsäule f
ˈtsapfzɔylə
výdajná/čerpacia pištoľ
Zapfventil n, Zapfpistole f
ˈtsapfvεntiːlˌ ˈtsapfpɪstoːlə
autoumyváreň
Autowaschanlage f
ˈautovaʃ|anlaːgə
natankovať
tanken
ˈtaŋkn
natankovať plnú nádrž
voll tanken
fɔl ˈtaŋkn
dofúkať pneumatiky
die Reifen (voll) aufpumpen
diː ˈraifn (fɔl) ˈaufpʊmpn
ísť s autom do autoumyvárne
das Auto in die Waschanlage fahren
das ˈauto ɪn diː ˈvaʃ|anlaːgə ˈfaːrən
Dochádza mi palivo.
Mir geht der Sprit aus.
miːɐ geːt deːɐ ʃprɪt aus
Došiel nám benzín.
Uns ist das Benzin ausgegangen.
ʊns ɪst das bεnˈtsiːn ˈausgəgaŋən

Dopravný priestupok

Verkehrsverstoß
prekročenie rýchlosti
Geschwindigkeitsüberschreitung f
gəˈʃvɪndɪçkaits|yːbɐʃraitʊŋ
telefonovanie počas jazdy
Telefonieren am Steuer
teləfoˈniːrən am ˈʃtɔyɐ
nesprávne parkovanie
unerlaubtes Parken
ˈʊn|εɐlauptəs ˈparkn
nevenovanie sa vedeniu vozidla
abgelenktes Fahren
ˈapgəlεŋktəs ˈfaːrən
nedodržanie bezpečnej vzdialenosti
Abstandsverstoß m
ˈapʃtantsfεɐʃtoːs
nebezpečné predbiehanie
gefährliches Überholen
gəˈfεːɐlɪçəs yːbɐˈhoːlən
bezohľadná jazda
rücksichtslose Fahrweise
ˈrʏkzɪçtsloːzə ˈfaːɐvaizə
šoférovanie pod vplyvom drog
Fahren n unter Drogen
ˈfaːrən ˈʊntɐ ˈdroːgn
cestný pirát
Raser m
ˈraːzɐ
nedať prednosť v jazde komu/čomu
die Vorfahrt verletzen
diː ˈfoːɐfaːɐt fεɐˈlεtsn
nemať zapnutý bezpečnostný pás
Fahren ohne Sicherheitsgurt
ˈfaːrən ˈoːnə ˈzɪçɐhaitsgʊrt
nedať znamenie o zmene smeru jazdy
Blinken n beim Abbiegen unterlassen
ˈblɪŋkn baim ˈapbiːgn ʊntɐˈlasn
prejsť na červenú
bei Rot fahren
bai roːt ˈfaːrən
šoférovať pod vplyvom alkoholu
trinken und fahren
ˈtrɪŋkn ʊnt ˈfaːrən
zaviniť/spôsobiť dopravnú nehodu
einen Verkehrsunfall verursachen
ˈainən fεɐˈkeːɐs|ʊnfal fεɐˈ|uːɐzaxn
ujsť z miesta nehody
vom Unfallort flüchten
fɔm ˈʊnfal|ɔrt ˈflʏçtn
dať papuču (na auto)
eine Parkkralle (am Fahrzeug) anbringen
ˈainə ˈparkkralə (am ˈfaːɐtsɔyk) ˈanbrɪŋən
odtiahnuť vozidlo
ein Fahrzeug abschleppen
ain ˈfaːɐtsɔyk ˈapʃlεpn
dať komu fúkať do balónika
ins Röhrchen blasen lassen
ɪns ˈrøːɐçən ˈblaːzn ˈlasn
Zastavila ma polícia.
Die Polizei hat mich angehalten.
diː poliˈtsai hat mɪç ˈangəhaltn
Dostal som pokutu za...
Ich habe einen Strafzettel wegen... bekommen.
ɪç ˈhaːbə ˈainən ˈʃtraːftsεtl ˈveːgn... bəˈkɔmən
Mal som prednosť v jazde.
Ich hatte Vorfahrt.
ɪç ˈhatə ˈfoːɐfaːɐt
Dostal som papuču.
Ich habe eine Parkkralle bekommen.
ɪç ˈhaːbə ˈainə ˈparkkralə bəˈkɔmən
Dali mi odtiahnuť auto.
Man hat mein Auto abschleppen lassen.
man hat main ˈauto ˈapʃlεpn ˈlasn
Zobrali mu vodičák.
Ihm wurde der Führerschein entzogen.
iːm ˈvʊrdə deːɐ ˈfyːrɐʃain εntˈtsoːgn

Porucha a servis

Autopanne und Reparatur
mať poruchu
eine Panne haben
ˈainə ˈpanə ˈhaːbn
mať defekt
einen Defekt haben
ˈainən deˈfεkt ˈhaːbn
vymeniť koleso
ein Rad wechseln
ain raːt ˈvεksln
prezuť pneumatiky
die Reifen wechseln
diː ˈraifn ˈvεksln
ísť na STK
zum TÜV fahren
tsʊm tyf ˈfaːrən
zájsť (s autom) do servisu
das Auto in die Werkstatt bringen
das ˈauto ɪn diː ˈvεrkʃtat ˈbrɪŋən
dať si vymeniť olej
das Öl wechseln lassen
das øːl ˈvεksln ˈlasn
dať si opraviť auto
sein Auto reparieren lassen
zain ˈauto repaˈriːrən ˈlasn
Dostal som defekt.
Ich habe einen Platten.
ɪç ˈhaːbə ˈainən ˈplatn
Môžete ma roztlačiť?
Könnten Sie mich anschieben?
ˈkœntn ziː mɪç ˈanʃiːbn?
Pokazil sa motor.
Der Motor ist kaputtgegangen.
deːɐ ˈmoːtoːɐ ɪst kaˈpʊtgəgaŋən
Motor sa prehrieva.
Der Motor läuft heiß.
deːɐ ˈmoːtoːɐ lɔyft hais
Motor nechce naštartovať.
Der Motor startet nicht.
deːɐ ˈmoːtoːɐ ˈʃtartət nɪçt
Asi mám vybitú batériu.
Meine Batterie ist wahrscheinlich leer.
ˈmainə batəˈriː ɪst vaːɐˈʃainlɪç leːɐ
Odišla mi elektrika.
Die Autoelektrik ist kaputt/abgebrannt.
diː ˈauto|elεktrɪk ɪst kaˈpʊt/ˈapgəbrant
Niečo je s prevodovkou.
Das Getriebe funktioniert nicht richtig.
das gəˈtriːbə fʊŋktsioˈniːɐt nɪçt ˈrɪçtɪç
Nemôžem zaradiť.
Ich kann nicht schalten.
ɪç kan nɪçt ˈʃaltn
Praskol (mi) klinový remeň.
Der Keilriemen ist gerissen.
deːɐ ˈkailriːmən ɪst gəˈrɪsn
Mám prasknutú hadicu chladiča.
Der Kühlerschlauch ist geplatzt.
deːɐ ˈkyːlɐʃlaux ɪst gəˈplatst
Tečie mi olej.
Das Öl läuft aus.
das øːl lɔyft aus
Potrebujem doliať olej.
Ich muss Öl nachfüllen.
ɪç mʊs øːl ˈnaːx|fylən
Auto zle brzdí.
Das Auto bremst schlecht.
das ˈauto ˈbrεmzt ʃlεçt
Motor na neutrále zhasína.
Im Leerlauf geht der Motor aus.
ɪm ˈleːɐlauf geːt deːɐ ˈmoːtoːɐ aus
Nesvietia mi predné/zadné svetlá.
Meine Scheinwerfer/Schlusslichter funktionieren nicht.
ˈmainə ˈʃainvεrfɐ/ˈʃlʊslɪçtɐ fʊŋktsioˈniːrən nɪçt
Môžete mi dobiť batériu?
Können Sie meinen Akku (wieder) aufladen?
ˈkœnən ziː ˈmainən ˈaku (ˈviːdɐ) ˈauflaːdn?
Máte tieto súčiastky?
Haben Sie diese Ersatzteile?
ˈhaːbn ziː ˈdiːzə εɐˈzatstailə?
Ako dlho potrvá oprava?
Wie lange dauert die Reparatur?
viː ˈlaŋə ˈdauɐt diː reparaˈtuːɐ?
Auto neprešlo cez STK.
Das Auto hat den TÜV nicht bestanden.
das ˈauto hat deːn tyf nɪçt bəˈʃtandn