Nákup oděvů

Nákup oděvů

Поку́пка оде́жды
oděvy (prodejna)
магази́н оде́жды
mgzin děždə
zkušební kabinka
приме́рочная (каби́на)
priměrəčnəj (kbin)
velikost
разме́р m
rzměr
délka
длина́ f
dľina
obvod pasu
окру́жность та́лии
kružnəsť taľiji
obvod hrudníku
окру́жность груди́
kružnəsť gruďi
střih
вы́кройка f, покро́й m, фасо́н m
vykrəjkˌ pkrojˌ fson
úzký/zúžený střih
у́зкого покро́я, в обтя́жку
uskəvə pkrojˌ vpťažku
široký střih
широ́кого/свобо́дного покро́я
šərokəvə/svbodnəvə pkroj
normální/běžná šířka (střihu)
станда́ртного кро́я
stndartnəvə kroj
barva
цвет m
cvět
vzor (látky)
узо́р m
uzor
materiál
материа́л m
mtěrjal
látka
ткань f
tkaň
bavlna
хло́пок m
chlopək
vlna
шерсть f
šersť
len (lněná tkanina)
лён m
ľon
hedvábí
шёлк m
šolk
flanel
флане́ль f
flněľ
flauš, flís
ба́йка f, флис m
bajkˌ fľis
umělá látka
иску́сственная ткань
iskustvěnəj tkaň
směs (látek, materiálů)
смесь f
směsˈ
cenovka
ярлы́к (с цено́й)
jirlyk (s cənoj)
visačka, etiketa (na oděvu)
би́рка f, этике́тка (на оде́жде)
birkˌ əťiketk (n děždě)
vyzkoušet si (na sebe)
приме́рить
priměriť
podívat se na sebe v zrcadle
посмотре́ть на себя́ в зе́ркало
psmtreť n sibja v zerkələ
Musím si koupit něco na sebe.
Мне ну́жно купи́ть каку́ю-нибудь оде́жду.
mně nužnə kupiť kkuju-ňibuť děždu
Hledám pánské/dámské oděvy.
Я ищу́ мужску́ю/же́нскую оде́жду.
j iššu mužskuju/ženskuju děždu
Kde najdu...?
Где мо́жно найти́...?
gdě možnə njťi?
Kde je kabinka?
Где (нахо́дится) приме́рочная?
gdě (nchoďic) priměrəčnəj?
Chtěl bych to v jiné barvě.
Я бы хоте́л друго́й цвет.
j by chtěl drugoj cvět
Mohu si to zkusit?
Мо́жно приме́рить э́то?
možnə priměriť etə?
Jaká je to velikost?
Како́й э́то разме́р?
kkoj etə rzměr?
Jakou máš velikost?
Како́й у тебя́ разме́р оде́жды?
kkoj u ťibja rzměr děždə?
Je mi to velké/malé/úzké/volné.
Э́то мне велико́/мало́/у́зко/широко́.
etə mně viľiko/mlo/uskə/šərko
Potřebuji o číslo větší/menší.
Мне ну́жно на разме́р бо́льше/ме́ньше.
mně nužnə n rzměr boľšə/měňšə
Co je to za materiál?
Что э́то за материа́л?
što etə z mtěrjal?
Je to čistá bavlna?
Э́то чи́стый хло́пок?
etə čistəj chlopək?
Nechám si to na sobě.
Я не бу́ду снима́ть э́то.
j ně budu sňimať etə
Ta barva mi nesluší.
Э́тот цвет мне не идёт.
etət cvět mně ně iďot

Hrášek s puntíky

Základní význam ruského slova горо́х je v češtině hrách, ale jeho zdrobnělina горо́шек může kromě hrášku označovat také puntík, tečku.
Горо́шек překládáme tedy podle kontextu jako hrášek nebo tečky, puntíky. Spojení пла́тье в горо́шек znamená puntíkované šaty.