Obchod

Obchod

Торго́вля
obchodování
торго́вля f
trgovľ
velkoobchod (systém)
опто́вая торго́вля, торго́вля о́птом
ptovəj trgovľˌ trgovľ optəm
maloobchod
ро́зничная торго́вля, торго́вля в ро́зницу
rozňičnəj trgovľˌ trgovľ f rozňicu
domácí/zahraniční obchod
вну́тренняя/вне́шняя торго́вля
vnutreňaj/vněšňaj trgovľ
přebytek/schodek obchodní bilance
профици́т/дефици́т торго́вого бала́нса
prficyt/ďificyt trgovəvə blans
obchodní dohoda
торго́вое соглаше́ние, торго́вая сде́лка
trgovəje sglšeňijeˌ trgovəj zdělk
kupní smlouva
догово́р ку́пли-прода́жи
dgvor kupľi-prdažə
obchod, prodejna
магази́н m, ла́вка f
mgzinˌ lafk
nákup, zakoupení čeho
ку́пля f, заку́пка f чего
kupľˌ zkupk
nákupy, nakupování (v prodejně)
поку́пки f pl
pkupki
prodej čeho
прода́жа f чего
prdaž
maloobchodní prodej
ро́зничная прода́жа
rozňičnəj prdaž
velkoobchodní prodej
опто́вая прода́жа
ptovəj prdaž
komisní prodej, prodej na komisi
комиссио́нная прода́жа
kmisionəj prdaž
odbyt
сбыт m
zbyt
marketing
марке́тинг m
mrkeťink
propagace, podpora prodeje
продвиже́ние (това́ра), стимули́рование прода́жи
prdvižeňije (tvar)ˌ sťimuľirəvəňije prdažə
reklama, inzerce (činnost)
рекла́ма f, рекла́мная де́ятельность
riklamˌ riklamnəj dějatěľnəsť
propagační akce
стимули́рующее мероприя́тие
sťimuľirujuššeje mirəprijaťije
sortiment/škála výrobků
номенклату́ра изде́лий
nminkltur izděľij
cenová nabídka (dodavatele)
комме́рческое предложе́ние, офе́рта f
kmerčeskəje pridlžeňijeˌ fert
cenová poptávka (odběratele)
запро́с комме́рческого предложе́ния
zpros kmerčeskəvə pridlžeňij
provize z čeho
коми́ссия f от чего, комиссио́нный сбор
kmisijˌ kmisionəj zbor
jednání (obchodní ap.)
перегово́ры plt
pirigvorə
vyjednávání (o ceně ap.)
перегово́ры plt
pirigvorə
obchodník s čím
торго́вец m чем
trgověc
prodejce čeho, prodávající
продаве́ц m чего
prdvěc
prodejce (aut ap.), dealer
продаве́ц m, ди́лер m
prdvěcˌ ďiľer
(maloobchodní) prodejce, maloobchodník
ро́зничный торго́вец
rozňičnəj trgověc
velkoobchodník
опто́вый торго́вец, оптови́к m
ptovəj trgověcˌ ptvik
distributor
дистрибу́тор m, дистрибью́тор m
ďistributərˌ ďistribjutər
obchodní zástupce
торго́вый представи́тель, торгпре́д m
trgovəj prictvitěľˌ trkpret
dodavatel
подря́дчик m, поставщи́к m
pdrjatčikˌ pstvššik
zhotovitel, dodavatel (zakázky)
подря́дчик m, (фи́рма-)исполни́тель m
pdrjatčikˌ (firmə-)isplňitěľ
poskytovatel (služeb)
исполни́тель m
isplňitěľ
zákazník
зака́зчик m
zkaššik
klient
клие́нт m
kľijent
kupující, kupec
покупа́тель m, заку́пщик m
pkupatěľˌ zkupššik
nakupující, zákazník (v prodejně)
покупа́тель m, зака́зчик m
pkupatěľˌ zkaššik
odběratel (zboží)
зака́зчик m, покупа́тель m
zkaššikˌ pkupatěľ
odběratel (s předplatným)
абоне́нт m, подпи́счик m
bněntˌ ptpiššik
spotřebitel
потреби́тель m
ptribitěľ
obchodovat s čím
торгова́ть чем
trgvať
uvést výrobek na trh
вы́вести това́р на ры́нок
vyvěsťi tvar n rynək
dělat reklamu na výrobek
реклами́ровать това́р
riklmirəvəť tvar
propagovat výrobek
распространя́ть/продвига́ть това́р
rsprəstrňať/prdvigať tvar
objednat co
заказа́ть что
zkzať
koupit, nakoupit co
купи́ть, закупи́ть что
kupiťˌ zkupiť
prodávat co
продава́ть что
prdvať
přeprodávat, prodávat dále
перепродава́ть
piriprədvať
prodat co se ziskem/ztrátou
прода́ть что с при́былью/убы́тком
prdať s pribəľju/ubytkəm
prodat co pod cenou
прода́ть ни́же сто́имости
prdať ňižə stojiməsťi
levně nakoupit a draze prodat
дёшево купи́ть и до́рого прода́ть
ďošəvə kupiť i dorəgə prdať
uzavřít (kupní) smlouvu s kým na co
заключи́ть догово́р (ку́пли-прода́жи) чего с кем
zkľučiť dgvor (kupľi-prdažə)
uzavřít/udělat obchod s kým
заключи́ть сде́лку с кем
zkľučiť zdělku
udělat dobrý obchod
заключи́ть хоро́шую сде́лку
zkľučiť chrošuju zdělku
výhodně koupit co
вы́годно купи́ть что
vygədnə kupiť
vzít zákazníka na hůl
наду́ть зака́зчика
nduť zkazčik
dohodnout se na/o čem
договори́ться о чём
dgəvric
Platí!, Dohodnuto!
Договори́лись!, По рука́м!
dgəvriľisˈ!ˌ p rukam!
Účtují si provizi 10 procent.
Они́ начисля́ют коми́ссию в 10 проце́нтов.
ňi nčisľjajut kmisiju f děsjať prcentəf
Na tom obchodu jsem prodělal.
Э́та сде́лка мне принесла́ убы́ток.
et zdělk mně priňisla ubytək
Produkt právě přichází na trh.
Това́р как раз поступа́ет на ры́нок.
tvar kak ras pstupajet n rynək
O toto zboží je malý zájem.
Э́тот това́р по́льзуется ма́лым спро́сом.
etət tvar poľzujec maləm sprosəm
Skvěle se to prodává.
Э́то отли́чно продаётся.
etə tľičnə prdjoc

Cena

Цена́
maloobchodní/velkoobchodní cena
ро́зничная/опто́вая цена́
rozňičnəj/ptovəj cəna
tržní/smluvní cena
ры́ночная/контра́ктная цена́
rynəčnəj/kntraktnəj cəna
cena dohodou (v inzerátu ap.)
цена́ по договорённости
cəna p dgəvrjonəsťi
včetně DPH
с учётом НДС
sučjotəm endees
bez DPH
без НДС
běs endees
včetně všech poplatků
с учётом всех сбо́ров
sučjotəm fsech zborəf
obchodní přirážka, marže
торго́вая наце́нка, ма́ржа f
trgovəj ncenkˌ marž
ceník
прайс-ли́ст m, прейскура́нт m
prjs-ľistˌ prijskurant
ceníková cena
прейскура́нтная цена́
prijskurantnəj cəna
katalogová cena
катало́жная цена́
ktložnəj cəna
regulace cen
регули́рование цен
riguľirəvəňije cən
uvést/stanovit ceny v nabídce
указа́ть це́ны в предложе́нии
ukzať cenə f pridlžeňiji
dojednat cenu, dohodnout se na ceně
договори́ться/согласи́ться о цене́
dgəvric/sglsic cəně
ocenit/stanovit cenu zboží
определи́ть/указа́ть це́ну това́ра
priďiľiť/ukzať cenu tvar
zaslat komu cenovou nabídku/kalkulaci
отпра́вить комме́рческое предложе́ние кому
tpraviť kmerčeskəje pridlžeňije
smlouvat (o ceně) s kým
торгова́ться с кем
trgvac
levný, laciný
дешёвый, недорого́й
ďišovəjˌ ňidərgoj
(velmi) drahý
(о́чень) дорого́й
(očeň) drgoj
předražený
по завы́шенной цене́
p zvyšənəj cəně
cenově výhodný
по вы́годной цене́
p vygədnəj cəně
(cenově) dostupný
досту́пный по цене́
dstupnəj p cəně
(cenově) nedostupný
недосту́пный по цене́
ňidstupnəj p cəně
za rozumnou cenu
за разу́мную це́ну
z rzumnuju cenu
zboží nižší cenové kategorie
недороги́е това́ры
ňidərgije tvarə
výrobek s dobrým poměrem cena/výkon
това́р, соотве́тствующий соотноше́нию цена́-ка́чество
tvarˌ stvěctvujuššij sətnšeňiju cən-kačestvə
stát kolik
сто́ить сколько
stojiť
zdražit co
подорожа́ть что
pdəržať
zlevnit co
подешеве́ть что
pďišəvěť
sleva
ски́дка f
skitk
množstevní sleva
ски́дка за коли́чество
skitk z kľičestvə
(cenová) akce, zvýhodněná nabídka
специа́льное предложе́ние
spicəaľnəje pridlžeňije
zvýhodněná sazba
льго́тный проце́нт
ľgotnəj prcent
výprodej
распрода́жа f
rsprdaž
doprodej (zásob)
распрода́жа (скла́дских запа́сов)
rsprdaž (sklackich zpasəf)
akční zboží, zboží v akci
това́р по а́кции
tvar p akcəi
zlevněné zboží
уценённый това́р
ucəňonəj tvar
koupě na protiúčet
встре́чная поку́пка
fstrečnəj pkupk
poskytnout komu slevu ve výši 10 procent na co
предоста́вить ски́дку кому разме́ром в 10 проце́нтов на что
pridstaviť skitku rzměrəm f děsjať prcentəf
likvidovat skladové zásoby
ликвиди́ровать скла́дские запа́сы
ľikviďirəvəť sklackije zpasə
dát co na protiúčet
сдать что в счёт но́вой поку́пки
zdať f ššot novəj pkupki
koupit/vzít co na protiúčet
соверши́ть встре́чную поку́пку
sviršyť fstrečnuju pkupku
Kolik by to stálo?
Ско́лько бы э́то сто́ило?
skoľkə by etə stojilə?
Nemohu si to dovolit.
Я не могу́ себе́ э́того позво́лить.
j ně mgu sibě etəvə pzvoľiť
Je to výhodná koupě.
Э́то вы́годная поку́пка.
etə vygədnəj pkupk
Pohonné hmoty podražily/zlevnily.
Горю́чее подорожа́ло/подешеве́ло.
grjučeje pdəržalə/pďišəvělə
Nabízejí je za dostupné ceny.
Предлага́ют их по досту́пным це́нам.
pridlgajut ich p dstupnəm cenəm
Koupil jsem to za pár korun.
Я купи́л э́то за бесце́нок.
j kupil etə z biscenək
Dal jsem své staré auto protiúčtem.
Я сдал свою́ ста́рую маши́ну в счёт но́вой поку́пки.
j zdal svju staruju mšynu f ššot novəj pkupki
(Získejte) tři za cenu dvou.
(Получи́те) три по цене́ двух.
(plučitě) tri p cəně dvuch
Banány jsou v akci/ve slevě.
Бана́ны уча́ствуют в а́кции., Бана́ны мо́жно купи́ть со ски́дкой.
bnanə učastvujut vakcəiˌ bnanə možnə kupiť s skitkəj

Objednávka

Зака́з
písemná/elektronická/telefonická objednávka
пи́сьменный/электро́нный/телефо́нный зака́з
pisměnəj/əľiktronəj/ťiľifonəj zkas
zadat/udělat objednávku na co
сде́лать/офо́рмить зака́з чего
zděləť/formiť zkas
potvrdit objednávku komu
подтверди́ть зака́з кому
pttvirďiť zkas
stornovat/zrušit objednávku
отмени́ть зака́з
tmiňiť zkas
uhradit zálohu na co (zboží)
уплати́ть предопла́ту/ава́нс за что, уплати́ть зада́ток на что
uplťiť pridplatu/vansˌ uplťiť zdatək
expedovat objednávku
отпра́вить зака́з
tpraviť zkas
splnit/dodat objednávku
провести́ зака́з
prvisťi zkas
zaplatit za zboží
оплати́ть това́р, заплати́ть за това́р
plťiť tvarˌ zplťiť z tvar
doplatit zbytek (při dodání)
доплати́ть су́мму (при поста́вке)
dplťiť sumu (pri pstafke)
dodat zboží
доста́вить това́р
dstaviť tvar

Dodání zboží

Доста́вка това́ра
dodání/dodávka (zboží)
доста́вка/поста́вка това́ра
dstafk/pstafk tvar
dodání až domů
доста́вка на́ дом
dstafk na dom
dodací podmínky
усло́вия доста́вки
uslovij dstafki
zásilka (zboží)
посы́лка f, отправле́ние n
psylkˌ tprvľeňije
zasilatel, odesílatel (zboží)
экспеди́тор m, отправи́тель m
əkspiďitərˌ tprvitěľ
příjemce/adresát zboží
получа́тель това́ра
plučatěľ tvar
přepravce
перево́зчик m
pirivoššik
přepravní firma/společnost
тра́нспортно-экспедицио́нная компа́ния
trənspərtnə-əkspiďicəonəj kmpaňij
dispečer, expedient
диспе́тчер m, экспеди́тор m
ďispětčerˌ əkspiďitər
dodací list
накладна́я f
nkldnaj
nákladní list
тра́нспортная накладна́я
transpərtnəj nkldnaj
průvodka
уведомле́ние об отпра́вке
uvidmľeňije btprafke
termín dodání
срок поста́вки/доста́вки
srok pstafki/dstafki
dodací lhůta
срок выполне́ния зака́за
srok vəplněňij zkaz
expedice (zboží)
экспеди́ция f, отпра́вка f, отгру́зка f
əkspiďicəjˌ tprafkˌ dgrusk
přeprava, doprava (zboží)
перево́зка f, тра́нспорт m
pirivoskˌ transpərt
přepravní náklady
затра́ты на транспортиро́вку, фрахт m
ztratə n trnspərťirofkuˌ fracht
nakládka
погру́зка f
pgrusk
překládka
перева́лка f
pirivalk
přejímka/převzetí (zboží)
приём f това́ра
prijom tvar
přijetí (zboží)
приём m (това́ра)
prijom (tvar)
kontrola kvality (zboží)
контро́ль ка́чества
kntroľ kačestv
mít co skladem/na skladě
име́ть что на скла́де
iměť n skladě
(dočasně) vyprodaný
(вре́менно) распро́дан
(vreměnə) rsprodən
nechat si dovézt/doručit co
заказа́ть поста́вку/доста́вку чего
zkzať pstafku/dstafku
převzít zboží/zásilku, provést přejímku (zboží)
приня́ть поста́вку
priňať pstafku
převzít balík (podpisem)
приня́ть посы́лку
priňať psylku
provést namátkovou kontrolu přijatého zboží
провести́ вы́борочный контро́ль доста́вленного това́ра
prvisťi vybərəčnəj kntroľ dstavľenəvə tvar
zaslat komu zboží na dobírku
отпра́вить това́р кому нало́женным платежо́м
tpraviť tvar nložənəm plťižom
Objednané zboží momentálně nemůžeme dodat.
В да́нный моме́нт мы не мо́жем доста́вить зака́занный това́р.
v danəj mměnt my ně možəm dstaviť zkazənəj tvar
Zboží momentálně není dostupné/k dostání.
В да́нный моме́нт това́р недосту́пен.
v danəj mměnt tvar ňidstupěn
Zboží není skladem/na skladě.
Това́ра нет в нали́чии.
tvar nět v nľičiji
Platí do vyprodání/vyčerpání zásob.
А́кция действи́тельна до распрода́жи (складски́х) запа́сов.
akcəj ďijstvitěľn d rsprdažə (sklckich) zpasəf
Zboží vám bude dodáno do dvou týdnů.
Вы полу́чите това́р в тече́ние двух неде́ль.
vy plučitě tvar f ťičeňije dvuch ňiděľ
Zboží bude doručeno kurýrní službou.
Това́р бу́дет доста́влен слу́жбой доста́вки.
tvar budět dstavľen službəj dstafki
Zboží je připraveno k vyzvednutí.
Това́р гото́в к вы́даче (на пу́нкте).
tvar gtof k vydəče (n punktě)

Faktura a fakturace

Счёт-факту́ра и его́ оформле́ние
fakturace, fakturování
выставле́ние счёта-факту́ры
vəstvľeňije ššotə-fkturə
faktura
счёт-факту́ра m, инво́йс m
ššot-fkturˌ invojs
proforma faktura
предвари́тельный счёт-факту́ра, счёт-профо́рма m
pridvritěľnəj ššot-fkturˌ ššot-prform
výstavce (faktury), vystavil...
состави́тель (счёта-факту́ры)
sstvitěľ (ššotə-fkturə)
IČO, identifikační číslo organizace
ОГРН m, основно́й госуда́рственный регистрацио́нный но́мер
ogrnˌ snvnoj gsudarstvěnəj rigistrəcəonəj noměr
DIČ, daňové identifikační číslo
ИНН m, идентификацио́нный но́мер налогоплате́льщика
innˌ idənťifikəcəonəj noměr nləgəpltěľššik
číslo faktury
но́мер счёта-факту́ры
noměr ššotə-fkturə
jednotková cena, cena za jednotku/kus
цена́ за едини́цу
cəna z jiďiňicu
množství
коли́чество n
kľičestvə
fakturovaná částka
су́мма счёта-факту́ры
sum ššotə-fkturə
platba, úhrada
платёж m, пла́та f, опла́та f, упла́та f
plťožˌ platˌ platˌ uplat
záloha (peníze předem)
предопла́та f, ава́нс m
pridplatˌ vans
platební podmínky
усло́вия платежа́
uslovij plťiža
splatnost... (lhůta)
срок платежа́
srok plťiža
datum splatnosti
срок платежа́
srok plťiža
lhůta splatnosti
срок упла́ты
srok uplatə
být po splatnosti
(быть) просро́ченный
(byť) prsročenəj
bankovní spojení
ба́нковские реквизи́ты
bankəfskije rikvizitə
způsob platby/úhrady
спо́соб опла́ты, фо́рма расчёта
sposəp platəˌ form rššot
v hotovosti
нали́чными
nľičnəmi
(bankovním) převodem
по перечисле́нию, ба́нковским перево́дом
p piričisľeňijuˌ bankəfskim pirivodəm
zálohově (předem hrazený)
ава́нсом
vansəm
upomínka (o zaplacení)
напомина́ние (о платеже́)
npəminaňije ( plťiže)
penále za pozdní úhradu
неусто́йка f, пе́ни за несвоевре́менную упла́ту
ňiustojkˌ pěňi z ňisvəjivreměnuju uplatu
neplatič, dlužník v prodlení
неплате́льщик m
ňipltěľššik
vystavit fakturu komu za co
вы́ставить счёт-факту́ру кому на что
vystəviť ššot-fkturu
fakturovat komu co
оформи́ть счёт-факту́ру кому на что
frmiť ššot-fkturu
účtovat komu co za co
выста́вить счёт кому за что
vəstaviť ššot
naúčtovat komu příliš
начи́слить неве́рную пла́ту/сли́шком мно́го кому
nčisľiť ňivěrnuju platu/sľiškəm mnogə
být v prodlení (s platbou)
име́ть задо́лженность, просро́чить (платёж)
iměť zdolžənəsťˌ prsročiť (plťož)
vymáhat/inkasovat platby
взы́скивать/взима́ть платежи́
vzyskivəť/vzimať plťižy
provést platbu/úhradu
осуществи́ть платёж, произвести́ опла́ту/расчёт
suššistviť plťožˌ prjizvisťi platu/rššot
Faktura je po splatnosti.
Инво́йс просро́чен.
invojs prsročen
Účtujeme 2 % penále za pozdní úhradu.
Мы начисля́ем 2 % пе́ни за несвоевре́менный платёж.
my nčisľjajem dva prcent pěňi z ňisvəjivreměnəj plťož

Reklamace

Прете́нзия, реклама́ция
reklamační řád
гаранти́йные усло́вия
grnťijnəje uslovij
záruka
гара́нтия f
granťij
záruka vrácení peněz
гара́нтия возвра́та де́нег
granťij vzvrat děněk
záruční lhůta/list
гаранти́йный срок/тало́н
grnťijnəj srok/tlon
důvod reklamace
основа́ние для (предъявле́ния) прете́нзии/реклама́ции
snvaňije dľ (pridivľeňij) pritěnziji/riklmacəi
oprávněná/neoprávněná reklamace
обосно́ванная/необосно́ванная прете́нзия/реклама́ция
bsnovənəj/ňiəbsnovənəj pritenzij/riklmacəj
záruční oprava
гаранти́йный ремо́нт
grnťijnəj rimont
zboží po záruce
това́р по́сле истече́ния гаранти́йного сро́ка
tvar posľe isťičeňij grnťijnəvə srok
reklamovat vadné/poškozené zboží
предъяви́ть реклама́цию/прете́нзию на брако́ванный/повреждённый това́р
pridjiviť riklmacəju/pritěnziju n brkovənəj/pvrižďonəj tvar
uplatnit reklamaci (vznést nárok)
предъяви́ть реклама́цию/прете́нзию
pridjiviť riklmacəju/pritěnziju
uznat/zamítnout reklamaci
приня́ть/отклони́ть реклама́цию/прете́нзию
priňať/tklňiť riklmacəju/pritěnziju
vyřídit reklamaci
рассмотре́ть реклама́цию/прете́нзию
rsmtreť riklmacəju/pritěnziju
vyměnit reklamované zboží za nové
замени́ть возвращённый това́р за но́вый
zmiňiť vzvrššonəj tvar z novəj
opravit vadný výrobek na vlastní náklady
отремонти́ровать брако́ванное изде́лие на свои́ сре́дства
trimnťirəvəť brkovənəje izděľije n svi srectv
vrátit zákazníkovi peníze (za vrácené zboží)
верну́ть зака́зчику де́ньги (за возвращённый това́р)
virnuť zkazčiku děňgi (z vzvrššonəj tvar)
dostat zpět peníze
получи́ть де́ньги обра́тно
plučiť děňgi bratnə
vystavit (zákazníkovi) dobropis
вы́дать креди́т-но́ту
vydəť kriďit-notu
Zboží je ještě v záruce.
Това́р ещё на гара́нтии.
tvar jiššo n granťiji
Záruka se nevztahuje na...
Гара́нтия не распространя́ется на...
granťij ně rsprəstrňajec n
Reklamace mi byla zamítnuta.
Мою́ прете́нзию/реклама́цию отклони́ли.
mju pritěnziju/riklmacəju tklňiľi

Kolik to stojí?

Velmi podobné slovesné tvary сто́ят a стоя́т vás mohou zmást. Tvar slovesa сто́ить (stát, mít cenu) ve 3. osobě mn. č. zní они́ сто́ят (Ско́лько сто́ят э́ти часы́?). Ve stejném tvaru slovesa стоя́ть (stát vzpřímený, být postavený) bude přízvuk na koncovce: они́ стоя́т (В углу́ стоя́т лы́жи).