Administrativní agenda

Administrativní agenda

Travaux administratifs
sekretářka
secrétaire f
s(ə)kʀetεʀ
kancelářský personál
personnel m administratif
pεʀsɔnεl administʀatif
kancelářská práce
travail m administratif
tʀavaj administʀatif
papírování
paperasserie f
papʀasʀi
úřední šiml (byrokracie)
chinoiseries f pl administratives, bureaucratie f
ʃinwazʀi administʀativˌ byʀokʀasi
fakturace, fakturování
facturation f
faktyʀasjɔ̃
vést agendu (společnosti)
être chargé de l'administration (de l'entreprise)
εtʀ ʃaʀʒe də ladministʀasjɔ̃ (də lɑ̃tʀəpʀiz)
vést záznamy/evidenci čeho
tenir le registre de qqch
t(ə)niʀ lə ʀəʒistʀ
vést pokladní knihu
tenir un journal de caisse
t(ə)niʀ œ̃ ʒuʀnal də kεs
dělat zápisy (z porad)
rédiger des comptes-rendus (des réunions)
ʀediʒe de kɔ̃tʀɑ̃dy (de ʀeynjɔ̃)
jednat se zákazníky
traiter avec des clients
tʀete avεk de klijɑ̃
odpovídat na e-maily
répondre à des e-mails
ʀepɔ̃dʀ a dez imεl
vyřizovat telefonáty
gérer des appels
ʒeʀe dez apεl
přijmout/odeslat fax
recevoir/envoyer un fax
ʀ(ə)səvwaʀ/ɑ̃vwaje œ̃ faks
rozesílat nabídky
envoyer des offres
ɑ̃vwaje dez ɔfʀ
poslat komu upomínku (platby)
envoyer un rappel à qqn
ɑ̃vwaje œ̃ ʀapεl
zpracovávat objednávky
gérer des commandes
ʒeʀe de kɔmɑ̃d
vystavovat faktury, fakturovat
établir des factures, facturer
etabliʀ de faktyʀˌ faktyʀe
vystavit komu příjmový/výdajový doklad
établir une pièce de recette/de dépense à qqn
etabliʀ yn pjεs də ʀ(ə)sεt/də depɑ̃s
připravit podklady pro koho
préparer la documentation/le dossier pour qqn
pʀepaʀe la dɔkymɑ̃tasjɔ̃/lə dosje
předkládat zprávy, reportovat komu
soumettre des rapports à qqn
sumεtʀ de ʀapɔʀ
domluvit komu schůzku
fixer un rendez-vous à qqn
fikse œ̃ ʀɑ̃devu
zavést koho do kanceláře (hosta)
conduire qqn au bureau
kɔ̃dɥiʀ o byʀo
Jdu za panem...
Je cherche monsieur...
ʒə ʃεʀʃ məsjø
Máte domluvenou schůzku?
Vous avez un rendez-vous ?
vuz ave œ̃ ʀɑ̃devu ?
Právě má jednání., Právě tam někoho má.
Il est actuellement en réunion.
il ε aktyεlmɑ̃ ɑ̃ ʀeynjɔ̃
Pan X (už) vás očekává.
Monsieur X vous attend.
məsjø iks vuz atɑ̃
Můžete jít dál.
Vous pouvez entrer.
vu puve ɑ̃tʀe

Vyřizování pošty a psaní dopisů

Gestion du courrier, écrire une lettre
došlá/příchozí pošta
courrier m entrant
kuʀje ɑ̃tʀɑ̃
odchozí pošta
courrier m sortant
kuʀje sɔʀtɑ̃
korespondence
correspondance f
kɔʀεspɔ̃dɑ̃s
dopis
lettre f
lεtʀ
balík
colis m
kɔli
cenný balík
colis m de valeur
kɔli də valœʀ
příloha (dopisu)
annexe m, pièce f jointe
anεksˌ pjεs ʒwε̃t
obálka
enveloppe f
ɑ̃v(ə)lɔp
obálka s okénkem
enveloppe f à fenêtre
ɑ̃v(ə)lɔp a f(ə)nεtʀ
bublinková/bezpečnostní obálka
enveloppe f à bulles/de sécurité
ɑ̃v(ə)lɔp a byl/də sekyʀite
dopisní papír
papier m à lettres
papje a lεtʀ
hlavičkový papír
papier m à en-tête
papje a ɑ̃tεt
(dopisní) známka
timbre m (postal), timbre-poste m
tε̃bʀ (pɔstal)ˌ tε̃bʀpɔst
poštovné
port m
pɔʀ
poštovní razítko
cachet m de la poste
kaʃε də la pɔst
převzít (doporučený) dopis
recevoir une lettre (recommandée)
ʀ(ə)səvwaʀ yn lεtʀ (ʀ(ə)kɔmɑ̃de)
roztřídit poštu
trier le courrier
tʀije lə kuʀje
otevřít obálku
ouvrir une enveloppe
uvʀiʀ yn ɑ̃v(ə)lɔp
dát dopis s přílohou do obálky
mettre la lettre avec pièce jointe sous une enveloppe
mεtʀ la lεtʀ avεk pjεs ʒwε̃t suz yn ɑ̃v(ə)lɔp
zalepit obálku
fermer une enveloppe
fεʀme yn ɑ̃v(ə)lɔp
opatřit obálku adresou a známkou
mettre une adresse et un timbre sur l'enveloppe
mεtʀ yn adʀεs e œ̃ tε̃bʀ syʀ lɑ̃v(ə)lɔp
dát dopis do odchozí pošty
mettre une lettre dans le courrier sortant
mεtʀ yn lεtʀ dɑ̃ lə kuʀje sɔʀtɑ̃
poslat/podat (na poště) dopis
envoyer/poster une lettre
ɑ̃vwaje/pɔste yn lεtʀ
potvrdit přijetí dopisu
accuser réception d'une lettre
akyze ʀesεpsjɔ̃ dyn lεtʀ
odpovědět na dopis
répondre à une lettre
ʀepɔ̃dʀ a yn lεtʀ
dopisovat si s kým
être en correspondance avec qqn
εtʀ ɑ̃ kɔʀεspɔ̃dɑ̃s
napsat komu (osobní) dopis
rédiger une lettre personnelle à qqn
ʀediʒe yn lεtʀ pεʀsɔnεl
poslat dopis doporučeně
envoyer une lettre en recommandé
ɑ̃vwaje yn lεtʀ ɑ̃ ʀ(ə)kɔmɑ̃de
doporučený dopis
lettre f recommandée
lεtʀ ʀ(ə)kɔmɑ̃de
spěšný/expresní dopis
lettre f exprès
lεtʀ εkspʀε
osobní dopis
lettre f personnelle
lεtʀ pεʀsɔnεl
obchodní dopis
lettre f commerciale
lεtʀ kɔmεʀsjal
blahopřejný dopis
lettre f de félicitations
lεtʀ də felisitasjɔ̃
děkovný dopis
lettre f de remerciements
lεtʀ də ʀ(ə)mεʀsimɑ̃
omluvný dopis
lettre f d'excuse
lεtʀ dεkskyz
zvací dopis
lettre f d'invitation
lεtʀ dε̃vitasjɔ̃
otevřený dopis
lettre f ouverte
lεtʀ uvεʀt
průvodní dopis (k zásilce ap.)
lettre f d'accompagnement
lεtʀ dakɔ̃paɲmɑ̃
motivační dopis
lettre f de motivation
lεtʀ də mɔtivasjɔ̃
doporučující dopis
lettre f de recommandation
lεtʀ də ʀ(ə)kɔmɑ̃dasjɔ̃
upomínka (upomínací dopis)
(lettre de) rappel m
(lεtʀ də) ʀapεl
nedoručená/vrácená pošta
courrier m non remis/retourné
kuʀje nɔ̃ ʀəmi/ʀ(ə)tuʀne
Máte tu dopis.
Vous avez une lettre.
vuz ave yn lεtʀ
V příloze (dopisu) najdete...
vous trouverez ci-joint..., en annexe, vous trouverez...
vu tʀuv(ə)ʀe siʒwε̃ˌ ɑ̃n anεksˌ vu tʀuv(ə)ʀe
Balík je připraven k odeslání.
Le colis est prêt à être envoyé.
lə kɔli ε pʀε a εtʀ ɑ̃vwaje
Můžeš ten dopis hodit do schránky?
Tu peux mettre la lettre dans la boîte aux lettres ?
ty pø mεtʀ la lεtʀ dɑ̃ la bwat o lεtʀ ?
Dopis se vrátil jako nedoručitelný.
La lettre a été retournée avec mention boîte non identifiable.
la lεtʀ a ete ʀ(ə)tuʀne avεk mɑ̃sjɔ̃ bwat nɔ̃ idɑ̃tifjabl

Adresa

Adresse
poštovní/zasílací adresa
adresse f postale
adʀεs pɔstal
zpáteční adresa
adresse f de l'expéditeur
adʀεs də lεkspeditœʀ
jméno a příjmení
prénom et nom (de famille)
pʀenɔ̃ e nɔ̃ (də famij)
ulice
rue f
ʀy
číslo domu
numéro m d'immeuble/d'habitation
nymeʀo dimøbl/dabitasjɔ̃
město, obec
ville f, commune f
vilˌ kɔmyn
poštovní směrovací číslo
code m postal
kɔd pɔstal
odesílatel
expéditeur m
εkspeditœʀ
příjemce, adresát
destinataire m
dεstinatεʀ
záhlaví dopisu, hlavička
en-tête m
ɑ̃tεt
oslovení
formule f d'appel
fɔʀmyl dapεl
závěrečný pozdrav
formule f finale
fɔʀmyl final
váš dopis ze dne...
votre lettre du...
vɔtʀ lεtʀ dy
vaše/naše značka...
votre/notre référence...
vɔtʀ/nɔtʀ ʀefeʀɑ̃s
vyřizuje..., referent...
responsable du dossier..., interlocuteur...
ʀεspɔ̃sabl dy dosjeˌ ε̃tεʀlɔkytœʀ
datum
date
dat
Věc:...
Objet :...
ɔbʒε
Drahý..., Milý...
cher...
ʃεʀ
Vážený pane X...
Monsieur X...
məsjø iks
Vážená paní Y...
Madame Y...
madam i
Vážený pane/Vážená paní
Madame, Monsieur
madamˌ məsjø
Vážení (pánové)...
Messieurs...
mesjø
V návaznosti na váš dopis ze dne...
Suite à votre lettre du..., nous nous référons à votre lettre du...
sɥit a vɔtʀ lεtʀ dyˌ nu nu ʀefeʀɔ̃ a vɔtʀ lεtʀ dy
Děkuji za vaši rychlou odpověď.
Merci pour votre réponse rapide.
mεʀsi puʀ vɔtʀ ʀepɔ̃s ʀapid
S potěšením vám oznamujeme...
Nous avons le plaisir de vous annoncer...
nuz avɔ̃ lə pleziʀ də vuz anɔ̃se
Prosím odpovězte co nejdříve.
J'attends votre réponse au plus tôt., dans l'attente de votre prompte réponse.
ʒatɑ̃ vɔtʀ ʀepɔ̃s o ply toˌ dɑ̃ latɑ̃t də vɔtʀ pʀɔɔ̃pt ʀepɔ̃s
Těším se na vaši odpověď.
Dans l'attente de vous lire., Au plaisir de vous lire.
dɑ̃ latɑ̃t də vu liʀˌ o pleziʀ də vu liʀ
Doufám, že se brzy ozveš.
Dans l'attente de te lire., En attendant d'avoir de tes nouvelles.
dɑ̃ latɑ̃t də tə liʀˌ ɑ̃n atɑ̃dɑ̃ davwaʀ də te nuvεl
Pozdravujte/Pozdravuj ode mne koho
Saluez/Salue qqn de ma part., dites/dis bonjour à qqn de ma part.
salɥe/saly də ma paʀˌ dit/di bɔ̃ʒuʀ də ma paʀ
Předem děkuji.
Je vous remercie d'avance., vous remerciant par avance.
ʒə vu ʀ(ə)mεʀsi davɑ̃sˌ vu ʀ(ə)mεʀsjan paʀ avɑ̃s
S pozdravem...
cordialement..., bien à vous/toi...
kɔʀdjalmɑ̃ˌ bjε̃n a vu/twa
S úctou (váš)...
avec mes salutations les meilleures...
avεk me salytasjɔ̃ le mεjœʀ

Prezentace

Présentation
flipchart, papírová tabule
chevalet m de conférence
ʃ(ə)valε də kɔ̃feʀɑ̃s
bílá tabule
tableau m blanc
tablo blɑ̃
projektor
projecteur m
pʀɔʒεktœʀ
zpětný/multimediální projektor
rétroprojecteur m/projecteur m multimédia
ʀetʀopʀɔʒεktœʀ /pʀɔʒεktœʀ myltimedja
projekční plátno
toile f de projection
twal də pʀɔʒεksjɔ̃
teleskopické ukazovátko
baguette f télescopique
bagεt telεskɔpik
průsvitka, slajd (k promítání)
diapositive f
djapozitiv
(vývojový) diagram
diagramme m de flux
djagʀam də fly
udělat krátkou prezentaci
faire une courte présentation
fεʀ yn kuʀt pʀezɑ̃tasjɔ̃
promítat průsvitky/slajdy
projeter des diapositives
pʀɔʒ(ə)te de djapɔzitiv
nakonec udělat krátké shrnutí
terminer sa présentation avec un court résumé
tεʀmine sa pʀezɑ̃tasjɔ̃ avεk œ̃ kuʀ ʀezyme
předat slovo komu
donner la parole à qqn
dɔne la paʀɔl
Chtěl bych udělat krátkou prezentaci o...
Je voudrais vous présenter tout brièvement...
ʒə vudʀε vu pʀezɑ̃te tu bʀijεvmɑ̃
Dnes bych vám rád řekl něco o...
J'aimerais vous parler de...
ʒεmʀε vu paʀle də
Rád bych vám představil náš nový...
J'aimerais vous présenter notre nouveau...
ʒεmʀε vu pʀezɑ̃te nɔtʀ nuvo
Ukážu vám pár zajímavých slajdů.
Je vous montre quelques diapositives intéressantes.
ʒə vu mɔ̃tʀ kεlk(ə) djapɔzitiv ε̃teʀesɑ̃t
Ještě se k tomu (pak) vrátím.
J'y reviens encore.
ʒi ʀəvjε̃ ɑ̃kɔʀ
V krátkosti bych shrnul hlavní body.
Je vais récapituler les point principaux.
ʒə vε ʀekapityle le pwε̃ pʀε̃sipo
To je tak zhruba vše.
Ce serait tout.
sə s(ə)ʀε tu
Máte nějaké dotazy?
Vous avez des questions ?
vuz ave de kεstjɔ̃ ?
Klidně se ptejte.
N'hésitez pas à poser des questions.
nezite pɑ a poze de kεstjɔ̃
Děkuji vám za pozornost.
Merci pour votre attention.
mεʀsi puʀ vɔtʀ atɑ̃sjɔ̃
A teď předávám slovo svému kolegovi...
Et maintenant, je passe la parole à mon collègue...
e mε̃t(ə)nɑ̃ˌ ʒə pɑs la paʀɔl a mɔ̃ kɔlεg

Presse-papiers

Mnohé výrazy z oblasti výpočetní techniky byly přejaty z praxe běžné v době před vznikem počítačů. Jsou tedy vlastně metaforami hmotného světa. Např. z těžítka, francouzsky presse-papiers, které klademe na papíry na stole, aby se nám nerozlétly po místnosti, se tak stala schránka, tedy paměť např. v počítači, kam se dočasně ukládá obsah, aby nám např. při kopírování někam nezmizel. Schránku tedy využíváme při použití funkce kopírovat-vložit, neboli copier-coller.
Všimněte si ještě, že v množném čísle první slovo této složeniny nepřibírá koncovku množného čísla, protože se jedná o slovesný tvar: les presse-papiers, podobně les taille-crayons, les porte-crayons ap.