Vlastnosti člověka

Vlastnosti člověka

Qualités humaines

Vzhled

Apparence
vypadat (jako) kdo
avoir l'air de qqch/qqn
avwaʀ lεʀ
tvářit se jak
avoir l'air de qqch
avwaʀ lεʀ
podobat se komu
ressembler à qqn
ʀ(ə)sɑ̃ble
být po kom (rodičích ap.)
tenir de qqn
t(ə)niʀ
pečovat o svůj vzhled/zevnějšek
soigner son apparence
swaɲe sɔn apaʀɑ̃s
krása
beauté f
bote
atraktivní, přitažlivý
attir|ant/-ante, attract|if/-ive
atiʀɑ̃/ɑ̃tˌ atʀaktif/iv
pohledný
jol|i/-ie, présentable
ʒɔli/iˌ pʀezɑ̃tabl
hezký, pěkný
jol|i/-ie
ʒɔli/i
krásný
beau/belle
bo/bεl
nádherný
splendide, magnifique
splɑ̃didˌ maɲifik
okouzlující, půvabný
charm|ant/-ante, raviss|ant/-ante
ʃaʀmɑ̃/ɑ̃tˌ ʀavisɑ̃/ɑ̃t
roztomilý
mign|on/-onne, adorable
miɲɔ̃/ɔneˌ adɔʀabl
sexy
sexy
sεksi
svůdný
séduis|ant/-ante
sedɥizɑ̃/ɑ̃t
obyčejný, tuctový (vzhledem)
ordinaire, peu attray|ant/-ante
ɔʀdinεʀˌ pø atʀεjɑ̃/ɑ̃t
nepřitažlivý
peu attract|if/-ive
pø atʀaktif/iv
ošklivý, škaredý
laid/laide, moche
lε/lεdˌ mɔʃ
odporný, hnusný
dégoût|ant/-ante
degutɑ̃/ɑ̃t
odpudivý
repouss|ant/-ante
ʀ(ə)pusɑ̃/ɑ̃t
ohyzdný
hid|eux/-euse
ˈidø/øz
Jak vypadá? (on)
Il est comment ?
il ε kɔmɑ̃ ?
Jak vypadám? (sluší mi to ap.)
Comment tu me trouves ?
kɔmɑ̃ ty mə tʀuv ?
Vypadáš skvěle., Moc ti to sluší.
Tu es belle.
ty e bεl
Vypadala úžasně.
Elle était belle.
εl etε bεl
Ta holka je fakt kočka.
Cette fille est une bombe.
sεt fij ε yn bɔ̃b
Moc se mi líbí. (ona)
Elle me plaît beaucoup.
εl mə plε boku
Není to zrovna kráska.
Elle n'est pas très belle.
εl nε pɑ tʀε bεl
Je taková obyčejná.
Elle est plutôt ordinaire.
εl ε plyto ɔʀdinεʀ
Zkrásněla.
Elle est devenue belle ?
εl ε dəv(ə)ny bεl ?
Je to fešák.
Il est bogosse.
il ε bogɔs
Hrozně se podobá mému bratrovi.
Il ressemble beaucoup à mon frère., Il est le portrait craché de mon frère.
il ʀ(ə)sɑ̃bl boku a mɔ̃ fʀεʀˌ il ε lə pɔʀtʀε kʀaʃe də mɔ̃ fʀεʀ
Jsou si podobní.
Ils se ressemblent.
il sə ʀ(ə)sɑ̃bl

Postava

Taille
vzrůst
taille f, stature f
tɑjˌ statyʀ
výška
taille f
tɑj
vysoký
grand/grande
gʀɑ̃/gʀɑ̃d
malý (nízkého vzrůstu)
pet|it/-ite
p(ə)ti/it
drobný
men|u/-ue
məny/y
střední postavy
de taille moyenne
də tɑj mwajεn
prcek, mrňous
nabot m, gnome m
naboˌ gnom
trpaslík
nain m
nε̃
čahoun, dlouhán
perche f, asperge f, escogriffe m
pεʀʃˌ aspεʀʒˌ εskɔgʀif
štíhlý
mince, svelte
mε̃sˌ svεlt
hubený
maigre
mεgʀ
útlý, subtilní
mince
mε̃s
urostlý, dobře stavěný
(bien) taill|é/-ée, bien pris/prise
(bjε̃) tɑje/-ˌ bjε̃ pʀi/pʀiz
ramenatý
large d'épaules, râbl|é/-ée
laʀʒ depolˌ ʀɑble/-
svalnatý
muscl|é/-ée
myskle/-
statný, robustní
robuste
ʀɔbyst
silný
fort/forte
fɔʀ/fɔʀte
sportovní postavy
athlétique
atletik
podsaditý
corpul|ent/-ente, repl|et/-ète
kɔʀpylɑ̃/ɑ̃tˌ ʀəplε/εt
tělnatý, korpulentní
corpul|ent/-ente
kɔʀpylɑ̃/ɑ̃t
baculatý, buclatý
dod|u/-ue, rondel|et/-ette
dɔdy/yˌ ʀɔ̃dlε/εt
tlustý
gros/grosse
gʀo/gʀos
obézní
obèse
ɔbεz
hrbatý
boss|u/-ue
bɔsy/y
shrbený
courb|é/-ée
kuʀbe/-
vnadná (o ženě)
(à la poitrine) plantureuse
(a la pwatʀin) plɑ̃tyʀøz
vyžle, hubeňour
maigrichon m
megʀiʃɔ̃
cvalík, pořízek
boulot m
bulo
svalovec, vazba
costaud m, monsieur m muscle, armoire f à glace
kɔstoˌ məsjø mysklˌ aʀmwaʀ a glas
tlusťoch
patapouf m, gros lard m
patapufˌ gʀo laʀ
vyrůst
grandir
gʀɑ̃diʀ
zesílit
devenir plus fort/forte, forcir
dəv(ə)niʀ ply fɔʀ/fɔʀteˌ fɔʀsiʀ
přibrat
prendre du poids
pʀɑ̃dʀ dy pwɑ
ztloustnout
grossir
gʀosiʀ
zhubnout
maigrir, s'amaigrir
megʀiʀˌ samegʀiʀ
zeštíhlet
mincir, amincir
mε̃siʀˌ amε̃siʀ
mít nadváhu
être en surpoids
εtʀ ɑ̃ syʀpwa
Kolik měříš?
Quelle est ta taille ?
kεl ε ta tɑj ?
Jsem o hlavu vyšší než on.
J'ai la tête de plus que lui., Je le dépasse d'une tête.
ʒe la tεt də plys kə lɥiˌ ʒə lə depɑs dyn tεt
Můj bratr měří dva metry.
Mon frère mesure deux mètres.
mɔ̃ fʀεʀ m(ə)zyʀ dø mεtʀ
Shodil jsem dvacet kilo.
J'ai perdu vingt kilos.
ʒe pεʀdy vε̃ kilo
Potřebuješ trochu přibrat.
Tu devrais prendre du poids.
ty dəvʀε pʀɑ̃dʀ dy pwɑ
Má trošku nadváhu.
Il est légèrement en surpoids.
il ε leʒεʀmɑ̃ ɑ̃ syʀpwa
Hrozně ztloustla.
Elle a terriblement grossi.
εl a teʀibləmɑ̃ gʀɔsi
Hodně zhubnul.
il a beaucoup maigri.
il a boku mεgʀi
Je namakaný/udělaný.
Il est costaud.
il ε kɔsto
Je to kus chlapa.
C'est un homme bien foutu.
set œ̃n ɔm bjε̃ futy
Má krásnou postavu.
Elle a un corps sublime.
εl a œ̃ kɔʀ syblim
Je štíhlá v pase.
Elle a la taille fine.
εl a la tɑj fin
Má křivé nohy.
Elle a les jambes torses.
εl a le ʒɑ̃b tɔʀs

Obličej

Visage
obličej
face f, visage m
fasˌ vizaʒ
kulatý
rond/ronde
ʀɔ̃/ʀɔ̃d
oválný
ovale
ɔval
hranatý
angul|eux/-euse, carr|é/-ée
ɑ̃gylø/øzˌ kaʀe/-
nesouměrný
asymétrique
asimetʀik
s ostře řezanými rysy
aux traits marqués
o tʀε maʀke
vrásčitý
rid|é/-ée
ʀide/-
uhrovitý, poďobaný (s uhry)
boutonn|eux/-euse
butɔnø/øz
zjizvený
balafr|é/-ée, coutur|é/-ée, taillad|é/-ée
balafʀe/-ˌ kutyʀe/-ˌ tajade/-
oholený/neoholený
rasé/non rasé
ʀɑze/nɔ̃ ʀɑze
vousatý
barb|u/-ue
baʀby/y
s knírem
moustach|u/-ue
mustaʃy/y
okatý
aux grands yeux
o gʀɑ̃ jø
nosatý
au grand nez
o gʀɑ̃ ne
ušatý
aux grandes oreilles
o gʀɑ̃d ɔʀεj
brýlatý
à lunettes
a lynεt
usměvavý
sour|iant/-iante
suʀjɑ̃/jɑ̃t
rozzářený
irrad|iant/-iante, illumin|é/-ée
iʀadjɑ̃/jɑ̃tˌ i(l)lymine/-
vážný
sér|ieux/-ieuse
seʀjø/jøz
zamračený
renfrogn|é/-ée
ʀɑ̃fʀɔɲe/-
nalíčený, namalovaný (líčidly)
maquill|é/-ée, fard|é/-ée
makije/-ˌ faʀde/-
Odstávají mu uši.
Il a les oreilles décollées.
il a lez ɔʀεj dekɔle
Má dvojitou bradu.
Il a un double menton.
il a œ̃ dubl mɑ̃tɔ̃
Má křivý/zahnutý nos.
Il a le nez tordu/crochu.
il a lə ne tɔʀdy/kʀɔʃy
Má jizvu na levé tváři.
Il a une cicatrice sur la joue gauche.
il a yn sikatʀis syʀ la ʒu goʃ
Má krásné zelené oči. (ona)
Elle a de beaux yeux verts.
εl a də boz jø vεʀ
Má oči blízko u sebe.
Elle a les yeux rapprochés.
εl a lez jø ʀapʀɔʃe
Chodí hodně zmalovaná.
Elle porte beaucoup de maquillage.
εl pɔʀt boku də makijaʒ
Nechává si růst vousy.
Il se fait pousser la barbe.
il sə fε puse la baʀb
Má (na bradě) strniště.
Il a une barbe de trois jours.
il a yn baʀb də tʀwɑ ʒuʀ

Vlasy

Cheveux
plešatý, holohlavý
chauve
ʃov
vlasatý
chevel|u/-ue
ʃəv(ə)ly/y
krátkovlasý
aux cheveux courts
o ʃ(ə)vø kuʀ
dlouhovlasý
aux cheveux longs
o ʃ(ə)vø lɔ̃
bezvlasý
sans cheveux
sɑ̃ ʃ(ə)vø
zarostlý, chlupatý
mal ras|é/-ée, barb|u/-ue
mal ʀɑze/-ˌ baʀby/y
blonďatý
blond/blonde, aux cheveux blonds
blɔ̃/blɔ̃dˌ o ʃ(ə)vø blɔ̃
černovlasý
aux cheveux noirs
o ʃ(ə)vø nwaʀ
hnědovlasý
aux cheveux bruns
o ʃ(ə)vø bʀœ̃
zrzavý
roux/rousse, aux cheveux roux
ʀu/ʀusˌ o ʃ(ə)vø ʀu
šedivý, šedovlasý
aux cheveux gris
o ʃ(ə)vø gʀi
rovný (vlasy)
raide
ʀεd
vlnitý, zvlněný
ondul|é/-ée
ɔ̃dyle/-
kudrnatý
fris|é/-ée, boucl|é/-ée
fʀize/-ˌ bukle/-
mastný
gras/grasse
gʀɑ/gʀɑs
rozcuchaný
hirsute, décoiff|é/-ée, dépeign|é/-ée
iʀsytˌ dekwafe/-ˌ depeɲe/-
učesaný/neučesaný
coiffé/non coiffé
kwafe/nɔ̃ kwafe
dozadu učesaný
coiff|é/-ée en arrière
kwafe/- ɑ̃n aʀjεʀ
účes
coiffure f
kwafyʀ
cop
tresse f, natte f
tʀεsˌ nat
culík
queue f de cheval
kø də ʃ(ə)val
drdol
chignon m
ʃiɲɔ̃
ofina
frange f
fʀɑ̃ʒ
pěšinka
raie f
ʀε
vlasy (učesané) na pěšinku
coiffure f avec une raie
kwafyʀ avεk yn ʀε
husté/řídké vlasy
cheveux m pl épais/rares
ʃ(ə)vø epε/ʀaʀ
Má hnědé vlasy po ramena.
Elle a les cheveux bruns jusqu'aux épaules.
εl a le ʃ(ə)vø bʀœ̃ ʒysko epol
Měla krásně udělané vlasy.
Elle a une jolie coiffure., Elle a les cheveux joliment coiffés.
εl a yn ʒɔli kwafyʀˌ εl a le ʃ(ə)vø ʒɔlimɑ̃ kwafe
Měla rozpuštěné vlasy.
Elle avait les cheveux déliés.
εl avε le ʃ(ə)vø delje
Nosí culík.
Elle a une queue de cheval.
εl a yn kø də ʃ(ə)val
Nechám si narůst dlouhé vlasy.
Je vais me laisser pousser de longs cheveux.
ʒə vε mə lese puse də lɔ̃ ʃ(ə)vø
Už začíná plešatět.
Il commence déjà à perdre ses cheveux.
il kɔmɑ̃s deʒa a pεʀdʀ se ʃ(ə)vø
Má vyholenou hlavu.
Il a la tête rasée.
il a la tεt ʀɑze

Věk

Âge
mladý
jeune
ʒœn
mladě vypadající
faisant jeune, d'apparence jeune
fəzɑ̃ ʒœnˌ dapaʀɑ̃s ʒœn
mladistvý
min|eur/-eure, jeune
minœʀ/œʀˌ ʒœn
dětský
d'enfant(s), enfant|in/-ine, puér|il/-ile
dɑ̃fɑ̃ˌ ɑ̃fɑ̃tε̃/inˌ pɥeʀil/il
chlapecký
garçonn|ier/-ière, de garçon
gaʀsɔnje/jεʀˌ də gaʀsɔ̃
dívčí
de jeune fille
də ʒœn fij
dospělý
adulte
adylt
středního věku
d'un certain âge, entre deux âges
dœ̃ sεʀtε̃ ɑʒˌ ɑ̃tʀ dø ɑʒ
postarší
d'un certain âge
dœ̃ sεʀtε̃ ɑʒ
starý
âg|é/-ée, vieux/vieille
ɑʒe/-ˌ vjø/vjεj
stárnoucí
vieilliss|ant/-ante
vjejisɑ̃/ɑ̃t
stařecký
d'apparence âgée
dapaʀɑ̃s ɑʒe
zachovalý
bien conserv|é/-ée
bjε̃ kɔ̃sεʀve/-
sešlý (věkem)
décrép|it/-ite
dekʀepi/it
narození
naissance f
nεsɑ̃s
dětství
enfance f
ɑ̃fɑ̃s
mládí
jeunesse f
ʒœnεs
puberta
puberté f, adolescence f
pybεʀteˌ adɔlesɑ̃s
dospělost
âge m adulte, maturité f
ɑʒ adyltˌ matyʀite
střední věk
âge m moyen
ɑʒ mwajε̃
stáří
vieillesse f
vjεjεs
smrt, úmrtí
mort f
mɔʀ
vypadat mladě/staře
avoir l'air jeune/vieux
avwaʀ lεʀ ʒœn/vjø
dospět
arriver à maturité, mûrir
aʀive a matyʀiteˌ myʀiʀ
omládnout
rajeunir
ʀaʒœniʀ
zestárnout
vieillir, devenir vieux/vieille
vjejiʀˌ dəv(ə)niʀ vjø/vjεj
Kolik je ti (let)?
Tu as quel âge ?, Quel âge as-tu ?
ty ɑ kεl ɑʒ ?ˌ kεl ɑʒ ɑty ?
Je mi třicet šest.
J'ai trente-six ans.
ʒe tʀɑ̃tsiz ɑ̃
Táhne mu na padesát.
Il va sur ses cinquante ans.
il va syʀ se sε̃kɑ̃t ɑ̃
Nevypadá na svůj věk.
Il ne fait pas son âge.
il nə fε pɑ sɔ̃ ɑʒ
Vypadá velice mladě. (on)
Il fait jeune., Il a l'air jeune.
il fε ʒœnˌ il a lεʀ ʒœn
Hádal bych mu tak 40.
Je lui donnerais 40 ans.
ʒə lɥi dɔn(ə)ʀε kaʀɑ̃t ɑ̃
Vypadá mnohem mladší.
Il paraît beaucoup plus jeune.
il paʀε boku ply ʒœn
Je o pět let starší/mladší než já.
Il est de cinq ans plus âgé/jeune que moi.
il ε də sε̃k ɑ̃ ply ɑʒe/ʒœn kə mwa
Hrozně zestárl.
Il a beaucoup vieilli.
il a boku vjeji
Zemřel ve věku 89 let.
Il est mort à l'âge de quatre-vingt-neuf ans.
il ε mɔʀ a lɑʒ də katʀvε̃nøv ɑ̃

Velikost

Pokud mluvíme o velikosti postavy, použijeme ve francouzštině výraz taille. Rozhodně se vyhneme slovu grandeur, které označuje velikost v přeneseném smyslu slova nebo veličinu.