bez, beze
sem
Zrobił to bez wahania.
Fez isso sem hesitar.
fˈeʃ ˈisu sɑ̃ əzitˈar
Mówił bez przerwy.
Estava a falar sem parar.
əʃtˈavɐ ɐ fɐlˈar sɑ̃ pɐrˈar
To jest bez smaku.
Está insosso.
əʃtˈa ĩsˈosu
Bez komentarza. (komentarz jest zbędny)
Sem comentários.
sɑ̃ kumε̃tˈarjuʃ
Błądziliśmy bez celu.
Andámos sem rumo fixo.
ɑ̃dˈamuʃ sɑ̃ ʀˈumu fˈiksu
Bez obaw.
Não te preocupes.
nˈɑ̃ tə prəukˈupəʃ
Bez pracy nie ma kołaczy.
Quem não trabalha, não come.
kˈɑ̃ nˈɑ̃ trɐbˈaʎɐˌ nˈɑ̃ cˈomə
To (kompletnie) bez sensu.
Não faz (nenhum) sentido.
nˈɑ̃ fˈaʃ (nəɲˈum) sε̃tˈidu
Obejdę się bez tego. (nie muszę tego mieć)
Posso sobreviver sem isso.
pˈosu subrəvivˈer sɑ̃ ˈisu
Przyszedł bez zapowiedzi.
Veio inesperadamente.
vˈɐju inəʃpərɐdɐmˈε̃tə
Jest bez pracy.
Está desempregado.
əʃtˈa dəzε̃prəgˈadu
Bez przesady!
Não exageres!
nˈɑ̃ izɐʒˈ?εrəʃ!
Bez względu na...
Sem ter em conta...
sɑ̃ tˈer ɑ̃ kˈɔ̃tɐ
Bez obrazy, (ale)...
Não o leves a mal, (mas)...
nˈɑ̃ u lˈεvəʃ ɐ mˈalˌ (mɐʃ)
Powiedziałem mu bez ogródek, że...
Disse-lhe sem rodeios que...
dˈisəʎə sɑ̃ ? kə
zakochany bez pamięci
loucamente apaixonado
lokɐmˈε̃tə ɐpɐjʃunˈadu
bez mrugnięcia okiem
sem pestanejar
sɑ̃ pəʃtɐnəʒˈar
powtarzać/wałkować coś bez końca
repetir até ao infinito
ʀəpətˈir ɐtˈε ɐu ĩfinˈitu
... bez względu na to, co o tym sądzisz
... não importa como o levas
... nˈɑ̃ ĩpˈɔrtɐ kˈomu u lˈ?εvɐʃ