chyba

provavelmente, se calhar

Chyba nie.
Se calhar não., Acho que não.
sə kɐʎˈar nˈɑ̃ˌ ˈaʃu kə nˈɑ̃
Chyba już nie przyjdzie.
Provavelmente já não vem.
pruvɐvεlmˈε̃tə ʒˈa nˈɑ̃ vɑ̃
Chyba zabłądziłem.
Se calhar perdi-me.
sə kɐʎˈar pərdˈi-mə
Jest w domu? – Chyba tak.
Está em casa? – Parece que sim.
əʃtˈa ɑ̃ kˈazɐ? - pɐrˈεsə kə sˈĩ
Chyba mnie pan z kimś myli.
Deve ter-me confundido com outra pessoa.
dˈεvə tˈermə kɔ̃fũdˈidu kˈɔ̃ ˈotrɐ pəsˈoɐ
Chyba sobie żartujesz!
Estás a gozar, não estás?
əʃtˈaʃ ɐ guzˈarˌ nˈɑ̃ əʃtˈaʃ?