pozwolić

coś komuś permitir a.c. a alg

Państwo pozwolą, że się przedstawię.
Permita-me que me apresente.
pərmˈitɐ-mə kə mə ɐprəzˈε̃tə
Nie pozwolę na to.
Não o vou permitir.
nˈɑ̃ u vˈo pərmitˈir
Pozwoliła mi z tego korzystać.
Deixou-me usá-lo.
dɐjʃˈomə uzˈa-lu
Kto ci na to pozwolił?
Quem te deu permissão?
kˈɑ̃ tə dˈeu pərmisˈɑ̃?
Za pozwoleniem...
Se o senhor/a senhora permitir...
sə u səɲˈor/ɐ səɲˈorɐ pərmitˈir
Poproszę go o pozwolenie.
Vou pedir-lhe permissão.
vˈo pədˈirʎə pərmisˈɑ̃
Zrobił to bez (mojego) pozwolenia.
Fê-lo sem minha permissão.
fˈe-lu sɑ̃ mˈiɲɐ pərmisˈɑ̃
Nie możemy sobie na to pozwolić.
Não nos podemos dar a esse luxo.
nˈɑ̃ nuʃ pudˈεmuʃ dˈar ɐ ˈesə lˈuʃu
Mógłby sobie na to spokojnie pozwolić.
Bem podia dar-se a esse luxo.
bɑ̃ pudˈiɐ dˈarsə ɐ ˈesə lˈuʃu
Nie pozwól, żeby to poszło na marne.
Não o desperdices.
nˈɑ̃ u dəʃpərdˈisəʃ
Na co sobie pan(i) pozwala!
Como se atreve!
kˈomu sə ɐtrˈεvə!
Pozwala sobie na zbyt wiele.
É muito atrevido.
ˈε mˈuitu ɐtrəvˈidu
Pozwala wchodzić sobie na głowę.
Deixa que as pessoas lhe passem por cima.
dˈɐjʃɐ kə ɐʃ pəsˈoɐʃ ʎə pˈasɑ̃ pˈor sˈimɐ
Pozwól na chwilkę.
Podes vir aqui um instante?
pˈɔdəʃ vˈir ɐkˈi ˈum ĩʃtˈɑ̃tə?
Pozwoliłem sobie przynieść...
Tomei a liberdade de lhe trazer...
tumˈɐj ɐ libərdˈadə də ʎə trɐzˈer