żeby

para

Chce pan(i), żebym do niego zadzwonił?
Quer que lhe ligue?
kˈer kə ʎə lˈigə?
Powtórzyłem to, żeby zrozumiała.
Repeti-o para ela perceber.
ʀəpətˈi-u pˈarɐ ˈεlɐ pərsəbˈer
Powiedz mu, żeby poczekał/przestał.
Diz-lhe para esperar/deixar de fazê-lo.
dˈiʃʎə pˈarɐ əʃpərˈar/dɐjʃˈar də fɐzˈe-lu
Uciekł z kraju, żeby uniknąć zatrzymania.
Fugiu do país para não o prenderem.
fugˈiu du pɐˈiʃ pˈarɐ nˈɑ̃ u prε̃dˈ?εrɑ̃
Radzę ci, żebyś tego nie robił.
Aconselho-te a não fazeres isso.
ɐkɔ̃sˈ?εʎu-tə ɐ nˈɑ̃ fɐzˈ?εrəʃ ˈisu
Pamiętajcie, żeby nas odwiedzić.
Não hesitem em visitar-nos.
nˈɑ̃ əzˈitɑ̃ ɑ̃ vizitˈarnuʃ
Uważaj, żebyś się nie skaleczył!
Não te magoes!
nˈɑ̃ tə mɐgˈ?ɔəʃ!
Żebyście mieli wyobrażenie o kimś/czymś.
Para terem uma ideia de alg/a.c..
pˈarɐ ? ˈumɐ idˈɐjɐ
Żebym nie skłamał...
A dizer verdade...
ɐ dizˈer vərdˈadə
I żeby to jeszcze bardziej skomplikować...
E para ser ainda mais complicado...
i pˈarɐ sˈer ˈajndɐ mˈajʃ kɔ̃plikˈadu
żeby nie... (z czasownikiem)
para não...
pˈarɐ nˈɑ̃
Żeby już był piątek!
Tomara que seja sexta!
tumˈarɐ kə sˈɐʒɐ sˈɐʃtɐ!
Żeby już tu byli.
Tomara que já estejam aqui.
tumˈarɐ kə ʒˈa əʃtˈ?εʒɑ̃ ɐkˈi
Żeby to się już skończyło!
Quem me dera que já acabasse!
kˈɑ̃ mə dˈ?εrɐ kə ʒˈa ?!
Żebyś tylko nie zgubił tych pieniędzy.
Cuidado para não perderes o dinheiro.
kwidˈadu pˈarɐ nˈɑ̃ pərdˈ?εrəʃ u diɲˈɐjru