dřív

раньше, преждевременно, прежде

Mohu přijít dříve?
Могу прийти (по)раньше?
mgu prijťi (p)raňšə?
Jste tu (o půl hodiny) dřív.
Вы пришли (на полчаса) раньше.
vy prišľi (n plčsa) raňšə
Čím dřív, tím lépe.
Чем раньше, тем лучше.
čem raňšəˌ těm lučšə
Dřív než přijde...
Раньше, чем он придёт..., До его прихода...
raňšəˌ čem on priďotˌ d jivo prichod
Měl jsi mi to říct dřív!
Ты должен был сказать мне раньше!
ty dolžən byl skzať mně raňšə!
Dřív to bylo jinak.
Раньше было по-другому.
raňšə bylə pə-drugomu
Kdo dřív přijde, ten dřív mele.
Чей черёд, тот и берёт.
čej čirjotˌ tot i birjot
Nevím, kam dřív skočit/co dřív.
Я не знаю, за что раньше взяться.
j ně znajuˌ z što raňšə vzjac
dřív než bylo (na)plánováno
раньше, чем было (за)планировано
raňšəˌ čem bylə (z)plňirəvənə
dřív nebo později
раньше или позже, рано или поздно
raňšə iľi požžəˌ ranə iľi poznə
o něco dřív
пораньше
praňšə