u

ved, (s sebou) med, (v společnosti) hos

Nemám to u sebe.
Jeg har det ikke med (meg).
ˈjæi ˈhɑːr ˈdeː ˈikːe ˈmeː (ˈmæi)
Seděli jsme u stolu/ohně.
Vi satt ved bordet/bålet.
ˈviː ˈsɑtː ˈveː ˈbuːre/ˈboːle
Budu sedět u okna.
Jeg skal sitte ved vinduet.
ˈjæi ˈskɑl ˈsitːe ˈveː ˈvindʉːe
Chtěl bych místo u okna.
Jeg vil ha en vindusplass.
ˈjæi ˈvil ˈhɑː ˈeːn ˈvindʉːsplɑs
Pořád sedí u televize.
Han sitter alltid foran TV.
ˈhɑn ˈsitːər ˈɑltid ˈforɑn ˈteːveː
Ano, u telefonu. (to jsem já)
Ja, på linje.
ˈjɑːˌ ˈpoː ˈlinje
Bydlím u rodičů/přítele.
Jeg bor hos foreldrene/kjæresten.
ˈjæi ˈbuːr ˈhus forˈeldrəne/ˈçæːrestən
Je na návštěvě u známých.
Han er hos venner (på besøk).
ˈhɑn ˈæːr ˈhus ˈvenːər (ˈpoː beˈsøːk)
Hned jsem u vás.
Jeg er straks hos deg.
ˈjæi ˈæːr ˈstrɑks ˈhus ˈdæi
Léto jsme strávili u moře.
Vi tilbrakte sommeren ved sjøen.
ˈviː ˈtilbrɑkte ˈsomːərən ˈveː ˈʃøːən
Bydleli jsme v hotelu u Vídně.
Vi bodde på et hotell i nærheten av Wien.
ˈviː ˈbudːe ˈpoː ˈet huˈtel ˈiː ˈnæːrheːtən ˈɑːv ˈviːn
U něj nikdy nevíš.
Du vet aldri med ham.
ˈdʉː ˈveːt ˈɑldri ˈmeː ˈhɑm
Je oblíbená u dětí.
Hun er populær hos barn.
ˈhʉn ˈæːr pupʉˈlæːr ˈhus ˈbɑːɳ
U příležitosti...
Med/I anledning av...
ˈmeː/ˈiː ɑnˈleːdniŋ ˈɑːv
Když už jsme u toho... (v řeči)
Når vi først snakker om det...
ˈnoːr ˈviː ˈføʂt ˈsnɑkːər ˈom ˈdeː
Máš to u mě! (službičku ap.)
Jeg skylder deg det!
ˈjæi ˈʃʏlːər ˈdæi ˈdeː!
Bude se to řešit u soudu.
Det vil bli avgjort i retten.
ˈdeː ˈvil ˈbliː ˈɑːvjuʈ ˈiː ˈretːən
u nás (doma)
hos oss
ˈhus ˈosː
u nás (v zemi)
hos oss
ˈhus ˈosː
u lékaře
hos legen
ˈhus ˈleːgən
u snídaně/večeře
ved frokostbordet/kveldsmatsbordet
ˈveː ˈfruːkostbuːre/ˈkvelsmɑːtsbuːɖe
bitva u Slavkova
slaget ved Austerlitz
ˈʃlɑːge ˈveː ˈæʉstæɭits