around [əˈraʊnd]

kolem, dokola, okolo
all around (the place)
všude dokola, kolem dokola
I'm not from around these parts.
Nejsem tady odtud/z těchto končin.
Could you ask around?
Mohl by ses poptat?
I'll be around.
Budu někde poblíž.
I've been around (the block).
Já se vyznám., Už jsem něco zažil.
(AmE) Don't beat around the bush.
Nechoď kolem horké kaše.
(AmE) He's gone around the bend.
Ruplo mu v bedně.
He's bossing us around.
Pořád nás komanduje/buzeruje.
I'll try to bring him around.
Pokusím se ho přesvědčit/přivést k rozumu.
He was brought around.
Přivedli ho k vědomí.
They cast around for an idea ...
Pídí se po nějakém nápadu...
The debate centres around ...
Debata se točí okolo...
They work around the clock.
Fungují nonstop. (24 hodin denně)
He just clowned around.
Jen tak blbnul/šaškoval.
Will you come around?
Přijdeš?, Stavíš se?
He finally came around.
Konečně přišel k sobě. (z bezvědomí ap.)
It's just around the corner.
Je to hned za rohem.
He's digging around in the closet.
Hrabe/Přehrabuje se ve skříni.
They drove around Europe.
Jezdili po (celé) Evropě.
There's enough to go around.
Je dost pro všechny. (jídla, zdrojů ap.)
Stop fiddling around and ...
Přestaň se zabývat blbinama a...
She follows me around.
Všude za mnou chodí.
They were just fooling around.
Jenom tak blbli., Dělali blbinky.
He is from around Leeds.
Je někde od Leedsu.
People from around the world ...
Lidé z celého/ze všech koutů světa...
(vulg.) They just fuck around.
Jenom dělají/vymýšlejí kraviny/hovadiny.
She finds it hard to get around.
Má potíže s pohybem., Těžko se pohybuje.
He really gets around.
Pořád někde cestuje.
They try to get around the ban.
Snaží se ten zákaz obejít.
The news soon got around.
Zpráva se brzy rozkřikla.
I finally got around to ...
Konečně jsem se dostal k... (činnosti ap.)
I can't get my head around it.
Nejde mi to do hlavy.
We must go around.
Musíme to obejít/objet.
I'll go around to see her.
Zajdu se za ní podívat.
What goes around comes around.
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
He got knocked around.
Dostal co proto., Dostal pěknou nakládačku.
They just hang around at the bar.
Jenom tak vysedávají v baru.
He hangs around with the guys.
Někam chodí/Někde se fláká s klukama.
It has to be around here.
Někde tady to musí být.
I'll invite her around.
Pozvu ji k sobě (domů).
Is he around?
Je tady někde?
We kicked a few ideas around.
Probrali jsme pár nápadů.
They're knocking around Europe.
Potloukají se po Evropě.
He knocked his wife around.
Bil svoji ženu.
I'll look around for it.
Podívám se po tom., Poohlédnu se po tom.
Toys are lying around the house.
Po domě se povalují hračky.
Stop messing around.
Nech těch blbin. (dělej něco pořádného)
He messed around with his client.
Zahýbal (manželce) s klientkou.
The tree is 10 meters around.
Strom má v obvodu 10 metrů.
People milled around.
Lidé se hemžili (kolem).
There was nobody around.
Nikde nikdo nebyl.
I saw him nose around my office.
Viděl jsem ho, jak mi slídí v kanceláři.
Stop ordering me around.
Přestaň mě komandovat.
It's the other way around.
Je to obráceně/naopak.
Pass it around.
Nech to kolovat.
Don't play around with your food.
Nevrtej se v tom jídle.
Stop playing around!
Nech toho blbnutí., Přestaň vymýšlet blbiny.
I played around with the photo.
Trošku jsem si s tou fotkou pohrál. (vylepšil ap.)
She's playing around on him.
Zahýbá mu. (je nevěrná)
His wife is pushing him around.
Jeho manželka s ním pěkně cvičí.
He just puttered around.
Jen tak něco šolichal/kutil.
We rattle around in our big house.
Úplně se v našem velkém domě ztrácíme.
Everything revolves around her.
Všechno se točí okolo ní.
I'll ring around.
Obvolám pár lidí.
He rooted around in the drawers.
Hrabal se v zásuvkách., Přehrabával zásuvky.
Rumours are going around ...
Kolují zvěsti...
They ran around the room.
Pobíhali po pokoji.
I'm running around after the kids.
Pořád jen obskakuju děti.
They usually just screw around.
Obvykle se jen tak poflakují.
She used to screw around.
Ta šla s kdekým. (byla nevěrná ap.)
See you around!
Tak zatím!, Uvidíme se!
You should shop around first.
Měl by ses prvně podívat po obchodech.
I'm shopping around for a ...
Sháním nějaký... (ke koupi)
Can you show us around?
Můžete nás (tady) provést?
He sits around all day.
Celý den jen posedává.
She sleeps around.
Ta (se) (vy)spí s kdekým.
It was sometime around 1575.
Bylo to někdy kolem roku 1575.
It cost somewhere around 5 USD.
Stálo to kolem 5 dolarů.
We splashed around in the water.
Cachtali jsme se ve vodě.
Stay/Stick around.
Držte se/Zůstaňte poblíž.
I'll talk her around.
Já ji přemluvím., Já ji ukecám.
We travelled around the country.
Procestovali jsme celou zemi.
The trend is turning around.
Trend se obrací.
I know my way around this place.
Vyznám se tady.
We must work around it.
Musíme to nějak obejít. (komplikaci ap.)
I'm trying to wrap my head around it.
Snažím se to pochopit. (nejde mi to do hlavy)
around - about
Mnoho frází s částicí around se v britské angličtině užívá obdobně s částicí about. Viz též heslo about a round.