in
[ɪn ]
v(e), do (dát ap.), za (jistou dobu), uvnitř, dovnitř, doma
Paris abounds in good hotels.
Paříž oplývá spoustou dobrých hotelů.
It was done in accordance with ...
Bylo to provedeno v souladu s...
And in addition to that ...
A k tomu ještě... (navíc)
All in all it wasn't bad.
Celkově vzato to nebylo špatné.
He's been in and out of hospitals.
Je co chvíle v nemocnici.
We know each other in and out.
Dokonale se známe.
Jdeš do toho? - Jdu do toho. (zúčastním se)
Ask him in.
Pozvi ho dál/dovnitř.
She bashed his head in.
Rozbila mu hlavu.
We'll try to blend in.
Zkusíme zapadnout./splynout s davem.
It's written in bold.
Je to napsané tučně.
We booked in at a good hotel.
Ubytovali jsme se v dobrém hotelu.
Their cars boxed me in.
Jejich auta mi zatarasila cestu.
We are boxed in.
Breathe in.
Nadechněte se.
They brought in new measures.
Zavedli nová opatření.
The jury brought in a verdict.
Porota vynesla verdikt.
Tourism will bring in billions.
Turistika přinese (zemi) miliardy.
They broke in and stole ...
Vloupali se tam a ukradli...
Don't break in on me.
Neskákejte mi do řeči.
She burst in on me.
Vpadla ke mně (do pokoje).
Sorry to butt in on you ...
Promiňte, že vám do toho skáču...
We should buy in for the winter.
Měli bychom nakoupit zásoby na zimu.
The police were called in.
Byla přivolána policie.
He called in sick.
Zavolal do práce, že je marod.
It's carved in wood.
Je to vyřezané ze dřeva.
He cashed in his shares.
Zpeněžil své akcie.
They cash in on our credulity.
Vydělávají na naší důvěřivosti.
The ceiling caved in.
Strop se propadl.
He was in charge of the project.
Měl ten projekt na starosti., Vedl ten projekt.
I've checked in my luggage.
Už jsem podal zavazadla. (na letišti)
I must check in at the hotel.
Musím se zapsat v hotelu.
We'll chip in for the gift.
Složíme se na ten dárek.
The days are closing in.
Dny se krátí.
The cops were closing in on him.
Policajti se k němu blížili.
Come (on) in.
Pojďte dál.
He came in fifth.
Doběhl/Dojel do cíle pátý.
It may come in handy.
Může se to hodit.
The train has come in.
Vlak už přijel do stanice.
His work consists in preparing ...
Jeho práce spočívá v přípravě...
You can count me in.
Počítej se mnou. (zúčastním se)
We live in the country.
Bydlíme na venkově.
It's all crowding in on me.
Všechno to na mě doléhá.
I get up early day in, day out.
Den co den vstávám brzy ráno.
It can be seen in the daytime.
Je to vidět za dne.
He deals in computers.
Obchoduje s počítači.
A truck cut in front of me.
Vmáčkl se přede mě náklaďák. (za jízdy)
She cut in on me.
Skočila mi do řeči.
We'll cut him in on the profit.
Dáme mu podíl na zisku.
Describe it in (more) detail.
Popiš to podrobně(ji).
Pusť se do toho! (do jídla)
Oddělali ho.
And in doing so he broke ...
A přitom rozbil...
I'll drop in on you.
Stavím se u tebe.
How do you say it in English?
Jak se to řekne anglicky?
He works in the face of danger.
Pracuje navzdory nebezpečí.
In fact it's very simple.
Je to vlastně velmi jednoduché.
You must factor in other cost.
Musíš do toho započítat ostatní náklady.
The roof has fallen in.
Střecha se propadla.
He fell in love.
Zamiloval se.
This colour is in (fashion) now.
Tahle barva teď letí. (je v módě)
Fill in this form.
Vyplňte tento formulář.
I can fill in for you.
Můžu za tebe zaskočit.
He just didn't fit in.
Prostě nezapadl. (do kolektivu ap.)
They are in for big changes.
Čekají je velké změny.
We're in for more snow.
Můžeme očekávat další sněžení.
Pěkně to schytáš!, Máš průšvih!
I parked in front of the house.
Zaparkoval jsem před domem.
Don't swear in front of the kids.
Nenadávej před dětmi.
I said it in fun.
Řekl jsem to z legrace.
Get in!
Nastup si., Nasedni.
Dostal jsem se tam! (na školu ap.)
I won't get in before eight.
Nedostanu se domů před osmou.
If the party gets in ...
Pokud se strana dostane k moci...
I couldn't get a word in.
Nedostal jsem se ke slovu.
Přišel jsem se svou troškou do mlýna.
I give in!
Vzdávám to!, Dám se poddat!
Don't give in to fear.
Nepoddávej se strachu.
It's signed in (his) own hand.
Je vlastnoručně podepsaný.
I've handed in my notice.
Podal jsem výpověď.
I must hand in my report today.
Dnes musím odevzdat tu zprávu.
They have it in for me.
Mají na mě spadeno.
Don't hold your emotions in.
Nezadržujte v sobě emoce.
I'll be back in an hour.
Vrátím se za hodinu.
It was written in ink.
Bylo to napsáno inkoustem.
He knows the ins and outs of finance.
O financích ví všechno.
What are you interested in?
O co se zajímáte?
Is your daddy in?
Je doma/tady tvůj táta?
This colour is in (fashion) now.
Tahle barva teď letí. (je v módě)
He isn't in right now.
Teď tu zrovna není. (doma, v kanceláři ap.)
What's in it for me?
Co z toho budu mít já?
It's not a problem in itself.
Samo o sobě to není problém.
It's in keeping with the tradition.
Je to v souladu s tradicí.
The teacher kept us in.
Učitel nás nechal po škole.
I should keep in with them.
Měl bych se jich držet. (ze zištných důvodů ap.)
He kicked in the door.
Vykopl dveře.
The system kicks in automatically.
Systém naběhne automaticky.
The drug is kicking in.
Lék už začíná působit/zabírat.
We laid in food for the winter.
Předzásobili jsme se jídlem na zimu.
It's ten meters in length.
Na délku to má 10 metrů.
Let me in!
Pusť mě dovnitř!
I'll let you in on a secret.
Prozradím vám tajemství.
Their servants live in.
Jejich služebnictvo bydlí u nich (v domě).
You have to log in first.
Prvně se musíte nalogovat.
She's in love with him.
Je do něj zamilovaná.
You're in luck., Your luck is in.
Máš štěstí.
Call me in the evening/morning.
Zavolej mi večer/ráno.
He behaved in a strange manner.
Choval se divně.
In the meantime ...
Mezi tím... (v době)
It's produced in millions.
Vyrábí se to po milionech kusů.
Keep in mind that ...
Mějte na paměti, že...
I'm in no mood to discuss it.
Nemám náladu to rozebírat.
We just moved in.
Právě jsme se nastěhovali/přistěhovali.
He's moved in with her.
Nastěhoval se k ní.
They moved in on the gang.
Zasáhli proti tomu gangu. (policie ap.)
The car is registered in my name.
Auto je psáno na mě.
I'll be back in no time.
Vrátím se cobydup.
It's in the north/south.
Je to na severu/jihu.
He wasn't in on that argument.
Do té hádky se nezapojil.
I go there once in a blue moon.
Jezdím tam jednou za uherský rok.
In my opinion/view ...
Podle mého názoru...
I did it in order to help ...
Udělal jsem to, abych pomohl...
Zabalíme to. (skončíme ap.)
In part it was due to ...
Zčásti to bylo kvůli...
In particular I like ...
Obzvláště se mi líbí...
I met him in person.
Potkal jsem ho osobně.
The plan was phased in.
Plán byl zaváděn postupně. (ve fázích)
We should pitch in.
Měli bychom přiložit ruku k dílu.
Everything is in its place.
Vše je na svém místě.
Strict rules are in place.
Jsou zavedena přísná pravidla.
Put it in the fridge.
Dej to do ledničky.
I've put in a request.
Podal jsem (si) žádost.
I've put in for the job.
Ucházím se/Zažádal jsem o to místo.
I'll put in a word for you.
Přimluvím se za tebe.
New measures were put in place.
Byla zavedena nová opatření.
Plug it in.
Strč/Zapoj to do zásuvky.
The party is in (power).
Strana je u moci.
They are raking it in.
Pěkně si mastí kapsu.
They try to rein in their kids.
Snaží se děti držet zkrátka.
He said nothing in reply.
Nijak neodpověděl.
They acted in response to ...
Jejich kroky byly reakcí na...
He did it in return for support ...
Udělal to výměnou za podporu...
We'll ring in the New Year.
Přivítáme Nový rok. (oslavou ap.)
Rub the cream in well.
Dobře krém vetřete (do kůže).
He keeps rubbing it in.
Pořád mi to předhazuje. (chybu ap.)
Don't rush in.
Moc se do toho nežeň., Neunáhli se.
Eventually the point sank in.
Nakonec mi to docvaklo. (smysl ap.)
When I was in school ...
Když jsem byl na škole... (studoval ap.)
Panic set in.
Nastala panika.
We've settled in.
Už jsme se zabydleli.
She showed me in.
Uvedla/Zavedla mě dovnitř.
The coast was already in sight.
Břeh byl již na dohled.
There's no solution in sight.
Řešení je v nedohlednu.
He'll sit in for me.
Bude mě zastupovat. (na poradě ap.)
He will sit in on the classes ...
Bude přísedět na hodinách...
She's in her sixties.
Je jí něco přes šedesát.
I usually sleep in on Sundays.
V neděli si obvykle přispím.
They were slow in responding.
Reagovali pomalu.
They smashed in the windows.
Vymlátili okna.
I'll smash your face in.
Rozbiju ti hubu.
We were snowed in for a week.
Byli jsme týden sněhem odříznuti od světa.
We go there in spring/autumn.
Jezdíme tam na jaře/podzim.
I met him in the square.
Potkal jsem ho na náměstí.
We are staying in tonight.
Dnes večer zůstaneme doma.
The president had to step in.
Musel zakročit prezident.
We don't have it in stock.
Nemáme to skladem/na skladě.
What lies in store for us?
Co nás čeká (v budoucnu)?
There are no cars in the streets.
Na ulicích nejsou žádná auta.
Four in ten Americans are ...
Čtyři z deseti Američanů jsou...
I'm lucky in that I have friends.
Mám štěstí v tom, že mám přátele.
This just in.
Nejnovější zpráva. (během vysílání zpráv)
The tide is in.
Je příliv. (nejvyšší hladina)
He said it tongue in cheek.
Řekl to ironicky.
They took in two refugees.
Vzali k sobě dva uprchlíky.
The police took him in.
Policie ho zadržela/odvedla na stanici.
She just doesn't take it in.
Prostě jí to neleze do hlavy.
I was taken in.
Naletěl jsem., Nechal jsem se napálit.
We took part in the ceremony.
Účastnili jsme se obřadu.
I'm not in touch with him.
Nestýkám se s ním., Nejsem s ním v kontaktu.
I'll be in touch!
Ozvu se ti!
Tuck your shirt in.
Zastrč si košili.
I told Jim who, in turn, told Jane.
Řekl jsem to Jimovi, který to obratem řekl Jane.
It's time to turn in.
Je čas zalehnout. (jít spát)
I have to turn in the report.
Musím odevzdat tu zprávu.
He turned himself in (to police).
Sám se přihlásil/udal na policii.
She spoke in a low voice.
Mluvila tiše.
In view of the fact that ...
S ohledem na fakt, že...
She waded in with a remark.
Vložila se do toho s poznámkou.
It was pleasant in a way.
Bylo to svým způsobem příjemné.
It's over 2 metres in width.
Měří to na šířku přes 2 metry.
Je jedna ruka se šéfem.
She's in with a chance of winning.
Má šanci vyhrát.
You must apply in writing.
Musíte zažádat písemně.
I haven't been there in years.
Nebyl jsem tam (celé) roky.
In my youth I was ...
Zamlada jsem byl...