hang*
[hæŋ ]
(pt&pp hung/hanged)
We hung around the hotel.
Dřepěli jsme na hotelu.
He hangs around with the guys.
Poflakuje se/Tahá se s klukama.
It's better to hang back.
Je lepší se držet zpátky/stranou.
His life is hanging by a thread.
Jeho život visí na vlásku.
We should hang fire.
Měli bychom chvíli posečkat. (s rozhodnutím)
You'll hang for this.
Za tohle budeš viset.
I can't get the hang of it.
Nemůžu tomu přijít na kloub.
He hung his head in shame.
Zahanbeně svěsil hlavu.
He hanged himself.
Oběsil se.
His career hangs in the balance.
Jeho kariéra visí na vlásku.
Hang (on) in there!
Vydrž!, Nevzdávej to!
Sakra!, Kruci!, Kašli na to. (důsledky ap.)
It all hangs on one vote.
Všechno závisí na jednom hlasu.
Hang on (a second)!
Vydrž(te) (chvilku)!, Počkej(te) chvilku.
We hung on his every word.
Hltali jsme každé jeho slovo.
Hang on to something!
Držte se něčeho.
They hang on to their old cars.
Nechtějí dát svá stará auta pryč.
They hang on to power.
Drží se u moci.
I'll hang one on him.
Jednu mu natáhnu/vrazím.
Go hang out the washing.
Jdi pověsit prádlo.
Let it all hang out.
Hoď (to) všechno za hlavu.
Nechali nás ve štychu/na holičkách.
Jen tak se poflakují po obchoďácích.
We have to hang together.
Musíme držet pohromadě.
Don't hang up!
Nezavěšujte., Nepokládejte. (telefon)
Hang up your coat.
Pověšte si kabát (na věšák).
He hung up his boots.
Skončil s fotbalem., Pověsil kopačky na hřebík.
She's hung up about her weight.
Pořád (hrozně) řeší svou váhu.
He's really hung up on her.
Je na ni fixovaný., Úplně na ní visí.
She hung up on me.
Ona mi to položila. (telefon)
They were all hanged.
Všechny je oběsili.
The wall is hung with pictures.
Zeď je ověšená obrazy.
Jsem s ní rád., Rád s ní trávím čas.
hang - hung vs. hanged
Sloveso hang má v minulém čase a příčestí tvar hung hVng , ale ve významu o oběšení se chová jako pravidelné sloveso a má tudíž tvar hanged. Např.: He was hanged. - Byl oběšen.