just
právě, zrovna, akorát, jen, prostě, přesně, spravedlivý
I was just about to call you.
Právě jsem ti chtěl volat.
It's just (a)round the corner.
Je to hned za rohem.
Just as I was leaving ...
Zrovna když jsem odcházel...
He's just as smart as you.
Je zrovna tak chytrý jako ty.
I'd just as soon go to the movies.
To už bych raději šel do kina.
It's just as well.
Ještě že tak.
It was a just cause.
Byl to dostatečný důvod. (k propuštění z práce)
He got his just deserts.
Dostal, co si zasloužil.
I've had just about enough of it!
Mám toho akorát tak dost!
That's just fine!
To je v pohodě!, To je dobrý! (stačí to, půjde to)
It's just gone 3 o'clock.
Je těsně po 3. hodině.
Just in case.
Jen kdyby něco., Jen pro jistotu.
He arrived just in time.
Dorazil právě včas.
That's just it!
Přesně tak!
It's just that you should ...
Já jen, že bys měl...
That's just like him.
To je celý on. (typické chování)
He got a job just like that.
Sehnal práci jedna dvě.
Is it just me or is he drunk?
Je to jen můj dojem, nebo je opilý?
Just a minute/second!
Vydržte chviličku!
It's just my luck!
To je jak naschvál!, To se může stát jen mně!
I've only just arrived.
Sotva jsem dorazil.
It fits but only just.
Pasuje to, ale jen tak tak.
His new book is just out.
Jeho nová kniha právě vyšla.
He got the amount just right.
Trefil to množství úplně přesně.
Everything must be just so.
Všechno musí být tiptop/akurátní.
It just so happened that ...
Tak se to nějak seběhlo, že...
That's just what I wanted.
To jsem přesně chtěl.
But she loves him just the same.
Ale stejně/i tak ho miluje.
Just this once.
Jen pro tentokrát.
That's just the ticket!
To je přesně ono. (to pravé ap.)