bear*
[bεə ]
(pt bore, pp borne/born)
nosit, (u)nést, snést (nepříjemné ap.), chovat (emoce), medvěd
bear osf
chovat se, vystupovat jak
right to bear arms
právo nosit zbraň
bring sth to bear on sth
zapojit, uplatnit co při čem (dovednost, vliv ap.)
bring one's mind to bear on sth
soustředit se, zaměřit se na co (myslí)
bring pressure to bear on sb
vyvinout nátlak na koho
bear down on sb/sth
tížit koho , doléhat na koho , tlačit na co (tíha)
bear witness to sth
I can't bear it.
Já to nesnesu., Já to nevydržím.
He was charged by a bear.
Napadl ho medvěd.
It bears comparison with ...
Obstojí ve srovnání s..., Dají se srovnat s...
You'll bear the consequences.
Sám si poneseš následky.
The snow bears down on the roof.
Váha sněhu tlačí na střechu.
We have to bear down (hard).
Musíme pořádně zabrat.
I saw a car bearing down on him.
Viděl jsem, jak se na něj řítí auto.
The reporters bore down on me.
Reportéři se na mě sesypali/vyřítili.
It should bear fruit soon.
I have to grin and bear it.
Musím zatnout zuby a vydržet. (jako by nic)
I bear no grudge against him.
Nechovám k němu zášť.
It bore heavily on my conscience.
Velmi to tížilo mé svědomí.
He bore himself with dignity.
Choval se/Vystupoval důstojně.
I bear him no ill will.
Nepřeji mu nic zlého., Nechovám k němu zášť.
I will bear that in mind.
Budu to mít na paměti., Povedu to v patrnosti.
This info doesn't bear on that.
Tato informace na to nemá vliv.
It bears no relationship to ...
To nijak nesouvisí s ... (logicky ap.)
It bore no resemblance to reality.
Vůbec se to nepodobalo skutečnosti.
I bear no responsibility for it.
Nenesu za to žádnou odpovědnost.
Who will bear the risk?
Kdo ponese riziko?
It bears the stamp of his style.
It doesn't bear thinking about.
Je to prakticky nemyslitelné.
He bore up well.
Snášel to dobře. (strádání ap.)
Please bear with me/us.
Mějte prosím strpení.
It bears witness to their efforts.
Svědčí to o jejich úsilí.