inimă

Herz n

Are inima de piatră.
Er hat ein Herz aus Stein.
eːɐ hat ain hεrts aus ʃtain
Ascultă-ţi glasul inimii.
Hör auf dein Herz.
høːɐ auf dain hεrts
a avea inima frântă
ein gebrochenes Herz haben
ain gəˈbrɔxənəs hεrts ˈhaːbn
cu inimă uşoară/grea
leichten/schweren Herzens
ˈlaiçtn/ˈʃveːrən ˈhεrtsns
Am spus-o din toată inima.
Ich habe das rundheraus gesagt.
ɪç ˈhaːbə das ˈrʊnthεˈraus gəˈzaːkt
Mi se rupe inima.
Mein Herz blutet.
main hεrts ˈbluːtət
Mi-a îngheţat inima de frică.
Mein Magen zog sich vor Angst zusammen.
main ˈmaːgn tsoːk zɪç foːɐ aŋst tsuˈzamən
Spune sincer ce are pe inimă.
Er trägt das Herz auf der Zunge.
eːɐ trεːkt das hεrts auf deːɐ ˈtsʊŋə
Luaţi-vă inima în dinţi şi...
Fassen Sie Mut und...
ˈfasn ziː muːt ʊnt
Râdea din toată inima. (el)
Er hat von Herzen gelacht.
eːɐ hat fɔn ˈhεrtsn gəˈlaxt
Pur şi simplu nu mă lasă inima.
Ich habe einfach nicht das Herz.
ɪç ˈhaːbə ˈainfax nɪçt das hεrts
O iubesc din toată inima.
Ich liebe sie von ganzem Herzen.
ɪç ˈliːbə ziː fɔn ˈgantsm ˈhεrtsn
Îmi stătea inima în gât.
Ich hatte das Herz im Hals.
ɪç ˈhatə das hεrts ɪm hals
Are o inimă bună.
Sie hat ein gutes Herz.
ziː hat ain ˈguːtəs hεrts
Mi s-a luat o piatră de pe inimă.
Da ist mir ein Stein vom Herzen gefallen., Mir fiel ein Stein vom Herzen.
daː ɪst miːɐ ain ʃtain fɔm ˈhεrtsn gəˈfalən; miːɐ fiːl ain ʃtain fɔm ˈhεrtsn