scăpa

1(a fugi) de cineva/ceva ausweichen j-m/etw., vermeiden j-n/etw.

Nu ai cum să scapi.
Es gibt keinen Ausweg.
εs gipt ˈkainən ˈausveːk
Nu va scăpa nepedepsit.
Er wird seiner Strafe nicht entgehen.
eːɐ vɪrt ˈzainɐ ˈʃtraːfə nɪçt εntˈgeːən
Câinele a scăpat.
Der Hund riss sich los.
deːɐ hʊnt rɪs zɪç loːs
E ca scăpat din lanţ.
Er ist außer Rand und Band.
eːɐ ɪst ˈausɐ rant ʊnt bant
A scăpat de ceva, din ceva ca prin urechile acului.
Sie ist etw. Dat mit knapper Not entgangen.
ziː ɪst mɪt ˈknapɐ noːt εntˈgaŋən
Scapă cine poate!
Rette sich, wer kann!
ˈrεtə zɪçˌ veːɐ kan!
Nu a scăpat nimeni.
Niemand konnte sich retten.
ˈniːmant ˈkɔntə zɪç ˈrεtn
Tot n-o să-mi scape!
Das läuft mir nicht weg!
das lɔyft miːɐ nɪçt vεk!
Victoria i-a scăpat printre degete., Era cât pe-aci să câştige.
Er hat den Sieg knapp verpasst.
eːɐ hat deːn ziːk knap fεɐˈpast
N-o scăpa! (pe jos)
Lass es nicht fallen!
las εs nɪçt ˈfalən!
S-a scăpat în pantaloni.
Er hat sich in die Hose gemacht.
eːɐ hat zɪç ɪn diː ˈhoːzə gəˈmaxt

2(a înlătura) de cineva/ceva sich befreien von j-m/etw.

Asta m-ar scăpa de datorii.
Das würde mich von den Schulden befreien.
das ˈvʏrdə mɪç fɔn deːn ˈʃʊldn bəˈfraiən
O să scăpăm de asta.
Wir werden es los.
viːɐ ˈveːɐdn εs loːs
Am scăpat de ea.
Ich bin sie losgeworden.
ɪç bɪn ziː ˈloːsgəvɔrdn
Vor să scape ţara de corupţie.
Sie wollen das Land von der Korruption befreien.
ziː ˈvɔlən das lant fɔn deːɐ kɔrʊpˈtsioːn bəˈfraiən
Se străduiesc să scape de pericol.
Sie versuchen, der Gefahr zu entgehen.
ziː fεɐˈzuːxnˌ deːɐ gəˈfaːɐ tsuː εntˈgeːən
a scăpa de plictiseală cu ceva
sich die Langeweile/Zeit mit etw. vertreiben
zɪç diː ˈlaŋəvailə/tsait fεɐˈtraibn