ţine

1(fest)halten, (a aparţine) cuiva/la ceva/undeva gehören zu j-m/etw./irgendwo

Ţine-ţi gura!
Halt's Maul!
halts maul!
Îţi ţin pumnii!
Ich drücke dir die Daumen!
ɪç ˈdrʏkə diːɐ diː ˈdaumən!
Îţi ţin un loc. (să nu se ocupe)
Ich halte dir einen Platz frei.
ɪç ˈhaltə diːɐ ˈainən plats frai
Ţin regim.
Ich halte Diät.
ɪç ˈhaltə diˈεːt
Au ţinut un moment de reculegere.
Sie legten eine Schweigeminute ein.
ziː ˈleːktn ˈainə ˈʃvaigəminuːtə ain
Ţinea copilul în braţe.
Er hat ein Kind auf dem Arm gehalten.
eːɐ hat ain kɪnt auf deːm arm gəˈhaltn
Încă mă ţine buzunarul pentru asta.
Dafür reicht mein Geld noch.
daˈfyːɐ ˈraiçt main gεlt nɔx
a ţine pasul cu cineva
mit j-m Schritt halten
ʃrɪt ˈhaltn
a ţine ceva sub control
etw. Akk unter Kontrolle halten
ˈʊntɐ kɔnˈtrɔlə ˈhaltn
a ţine pe cineva la distanţă
sich j-n vom Leib halten
zɪç fɔm laip ˈhaltn
a ţine pe cineva sub aripa sa protectoare
über j-n eine Hand halten
ˈainə hant ˈhaltn
Ţine dreapta. (pe şosea etc.)
Halte dich rechts.
ˈhaltə dɪç rεçts
O să ţin minte cât voi trăi.
Das werde ich mir bis zum Tode merken.
das ˈveːɐdə ɪç miːɐ bɪs tsʊm ˈtoːdə ˈmεrkn
Îmi ţii locul?
Kannst du für mich einspringen?
kanst duː fyːɐ mɪç ˈainʃprɪŋən?
Se ţinea de balustradă.
Er hat sich am Geländer festgehalten.
eːɐ hat zɪç am gəˈlεndɐ ˈfεstgəhaltn
Se ţineau de mână.
Sie haben sich an der Hand geführt.
ziː ˈhaːbn zɪç an deːɐ hant gəˈfyːɐt
Succesele se ţineau lanţ.
Ein Erfolg folgte dem anderen.
ain ˈεɐfɔlk ˈfɔlktə deːm ˈandərən
Ţineţi-vă bine.
Halten Sie sich fest.
ˈhaltn ziː zɪç fεst
Ţine-te de asta!
Bleib dabei!
blaip ˈdabai!
Ţine-te departe de el.
Halte dich fern von ihm.
ˈhaltə dɪç fεrn fɔn iːm
Abia mă mai ţin pe picioare.
Ich kann mich kaum noch auf den Beinen halten.
ɪç kan mɪç kaum nɔx auf deːn ˈbainən ˈhaltn
Se ţine scai de mine.
Er hängt an mir wie eine Klette.
eːɐ hεŋt an miːɐ viː ˈainə ˈklεtə

2(a rezista) ceva tragen (können), (rezista) ertragen etw. Akk

Sfoara nu mai ţine.
Das Seil hält das nicht.
das zail hεːlt das nɪçt
Pantofii ăştia ţin mult.
Solche Schuhe halten lange.
ˈzɔlçə ˈʃuːə ˈhaltn ˈlaŋə
Armistiţiul nu va mai ţine mult.
Der Waffenstillstand wird wohl nicht lange halten.
deːɐ ˈvafnʃtɪlʃtant vɪrt voːl nɪçt ˈlaŋə ˈhaltn
Fugea cât îl ţineau picioarele.
Er rannte so schnell er konnte.
eːɐ ˈrantə zoː ʃnεl eːɐ ˈkɔntə
Stai, nu pot să ţin pasul cu tine!
Warte, du bist zu schnell für mich!
ˈvartəˌ duː bɪst tsuː ʃnεl fyːɐ mɪç!
Se ţine tare.
Er steht zu seiner Meinung.
eːɐ ʃteːt tsuː ˈzainɐ ˈmainʊŋ
Pacientul nu poate să ţină urina.
Der Patient kann seinen Harn nicht halten.
deːɐ paˈtsiεnt kan ˈzainən harn nɪçt ˈhaltn
Mi-am ţinut respiraţia.
Der Atem ist mir ausgegangen.
deːɐ ˈaːtəm ɪst miːɐ ˈausgəgaŋən
Ce-a ţinut atât?
Na, das hat aber gedauert!
naˌ das hat ˈaːbɐ gəˈdauɐt!
Ţine mult?
Wird das lange dauern?
vɪrt das ˈlaŋə ˈdauɐn?
Nu mă mai ţine, am de lucru.
Halte mich nicht von der Arbeit ab.
ˈhaltə mɪç nɪçt fɔn deːɐ ˈarbait ap
Ţine-o tot aşa!
Nur weiter so., Mach nur so weiter!
nuːɐ ˈvaitɐ zoː; max nuːɐ zoː ˈvaitɐ!
Vei ţine un discurs?
Wirst du eine Rede halten?
vɪrst duː ˈainə ˈreːdə ˈhaltn?

3(cuvântul) halten

Nu se poate ţine de cuvânt.
Er hält sein Wort nicht.
eːɐ hεːlt zain vɔrt nɪçt
M-am ţinut de cuvânt./Mi-am ţinut promisiunea.
Ich habe mein Wort/Versprechen eingehalten.
ɪç ˈhaːbə main vɔrt/fεɐˈʃprεçn ˈaingəhaltn
Ţineţi o evidenţă a...?
Führen Sie Aufzeichnungen über...?
ˈfyːrən ziː ˈauftsaiçnʊŋən ˈyːbɐ?
Ţin un jurnal.
Ich führe (ein) Tagebuch.
ɪç ˈfyːrə (ain) ˈtaːgəbuːx
Vom ţine legătura.
Wir bleiben in Kontakt.
viːɐ ˈblaibn ɪn kɔnˈtakt
Mai ţii la mine?
Willst du mich immer noch?
vɪlst duː mɪç ˈɪmɐ nɔx?
Dacă ţineţi la sănătatea dumneavoastră...
Wenn Ihnen Ihre Gesundheit etwas wert ist...
vεn ˈiːnən ˈiːrə gəˈzʊnthait ˈεtvas veːɐt ɪst
Ţin la independenţa lor.
Sie wissen ihre Unabhängigkeit zu schätzen.
ziː ˈvɪsn ˈiːrə ˈʊn|aphεŋɪçkait tsuː ˈʃεtsn