pune
ceva undeva stellen, legen, setzen etw. Akk irgendwohin
a-şi pune funia/ştreangul de gât (a se spânzura)
sich aufhängen
zɪç ˈaufhεŋən
a pune cuiva beţe în roate
ˈknʏpl ˈtsvɪʃn diː ˈbainə ˈvεrfn
Doctorul m-a pus pe antibiotice.
Der Arzt hat mir Antibiotika verschrieben.
Te va pune pe picioare.
Das wird dich wieder auf die Beine bringen.
Puneţi-vă pe burtă.
Legen Sie sich auf den Bauch.
Şeful m-a pus la departamentul de relaţii cu publicul.
Der Chef hat mich der Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit zugeteilt.
Ai pus punctul pe i.
Da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen.
Pune-ţi pofta în cui!
Vergiss es!
Ce mai pui la cale?
Was führst du im Schilde?
I-a pus coarne. (l-a înşelat)
Sie hat ihm Hörner aufgesetzt.
L-am pus la punct.
Ich habe ihn in die Schranken gewiesen.
Chiar au pus-o.
Bei denen hat es gefunkt.
Asta şi-o pune cu oricine.
Sie geht mit jedem ins Bett.
I-au pus un somnifer în băutură.
Sie haben ihrem Getränk ein Schlafmittel beigemischt.
Pune documentul în dosar.
Ordne das Dokument in die Kartei ein.
Ţi-ai pus/îmbrăcat puloverul pe dos.
Du hast den Pullover verkehrt herum angezogen.
Pune (apă) de cafea/ceai.
Setz Kaffee/Tee auf.
zεts ˈkafeː/teː auf
Unde s-o pun?
Wo soll ich es hinstellen?
A băut ceaiul şi a pus ceaşca jos.
Er trank den Tee aus und setzte die Tasse ab.
Îmi pun nişte bani deoparte.
Ich lege (mir) etwas Geld beiseite.
Puneţi creioanele jos.
Legen Sie die Stifte weg.
Au pus crapi în heleşteu.
Man hat Karpfen in den Teich eingesetzt.
I-au pus cătuşele.
Man hat ihm die Fesseln angelegt.
O s-o punem în program.
Wir werden es auf die Tagesordnung setzen.
Am pus cartea înapoi în bibliotecă.
Ich habe das Buch zurück in das Bücherregal gestellt.
Pune-l înapoi la locul lui.
Leg das an seinen Ort zurück., Räum das auf.
Pun acele farfurii la loc.
Ich räume die Teller ein.
L-am pus la pământ.
Ich habe ihn zu Boden geworfen.
L-a pus jos (dintr-o lovitură).
Er streckte ihn (mit einem einzigen Schlag) zu Boden.
Să pun CD-ul?
Soll ich die CD anmachen?
Nu se pune problema.
Das kommt nicht in Frage.
das kɔmt nɪçt ɪn ˈfraːgə